Mistranslations.
Black Kids
05-01-2009, 05:53
What are the weirdest mistranslations you've seen. I've seen "You are Invited to take advantage of the chambermaid"
All your base are belong to us.
What else?
Way, WAY too many to list.
Black Kids
05-01-2009, 05:56
Please insert cash in slut on bottom. That was in jakarta.
Myedvedeya
05-01-2009, 05:57
A shop entitled "Caffe Themselves"
I have many more, and will post pics tomorrow... for now, good night to all
Wilgrove
05-01-2009, 06:01
*pulls out Bible and starts flipping pages*
Had to be done.
Intangelon
05-01-2009, 06:56
*pulls out Bible and starts flipping pages*
Had to be done.
Then do it right:
Hebrew for "young woman" got translated into Greek as "parthena", which equals "virgin". Thus, the "virgin birth".
Intangelon
05-01-2009, 06:57
Okay, okay, less heavy.
Japanese Coca-Cola slogan: "I feel Coke".
Baldwin for Christ
05-01-2009, 07:12
Then do it right:
Hebrew for "young woman" got translated into Greek as "parthena", which equals "virgin". Thus, the "virgin birth".
The Bible must be read with faith in one's heart, only that way can a translation be done accurately.
Unless you have magic glasses, and a hat.
Baldwin for Christ
05-01-2009, 07:13
Okay, okay, less heavy.
Japanese Coca-Cola slogan: "I feel Coke".
Come alive with Pepsi became "Your ancestors will return from the grave with Pepsi"
Intangelon
05-01-2009, 07:14
The Bible must be read with faith in one's heart, only that way can a translation be done accurately.
Unless you have magic glasses, and a hat.
Thank you, Nephi.
Come alive with Pepsi became "Your ancestors will return from the grave with Pepsi"
ZOMBIE COLA: It's a no-brainer!
Baldwin for Christ
05-01-2009, 07:17
ZOMBIE COLA: It's a no-brainer!
Our universe is merely a single q-bit in a quantum computer of an otherdimensional grad student trying to take an exam, and you just crashed his mapping function when you posted that.
Peisandros
05-01-2009, 07:52
Hardly see any mistranslations here in NZ. Except for this Japanese shaver that they decided to call 'Uranus'... Don't know why.
The Emmerian Unions
05-01-2009, 08:52
Hardly see any mistranslations here in NZ. Except for this Japanese shaver that they decided to call 'Uranus'... Don't know why.
I lol'd hard.
I went to http://translate.google.com and translated "Piece of Shit" into Japanese, and then back into English, and it came back "Shit happens". I lol'd at that VERY hard and long.
Poliwanacraca
05-01-2009, 08:54
http://craphound.com/images/translateservererror.jpg
The Emmerian Unions
05-01-2009, 08:57
http://craphound.com/images/translateservererror.jpg
lolwut?! Anyways....
http://www.engrish.com/wp-content/uploads/2009/01/our-house-bear-thang.jpg
[From www.engrish.com]
South Lorenya
05-01-2009, 09:17
when they translated the bible to english, they forgot to capitalize the B in the part with the ever-burning Bush. >_>
Fancy Gourmets
05-01-2009, 09:48
Push button, recieve bacon.
Push button, recieve bacon.
I stopped at a number of places along the way on a bus ride from Chicago to Denver.
Every freaking dryer in every freaking restroom had that on there, I swear.
Linker Niederrhein
05-01-2009, 11:09
I rather liked a 1920's book translation (English -> German) where 'Jazz Band' was translated as 'Jazz Bande' (Jazz Gang; in the 'Bunch of Criminals' sense).
Rotovia-
05-01-2009, 11:16
"Get high on our food and view" -Mount Ommaney Lookout, Qld, Aust
Rotovia-
05-01-2009, 11:21
http://www.engrish.com/
Exilia and Colonies
05-01-2009, 12:23
Push button, recieve bacon.
Someone needs to make a machine that does that.
To the Patent Office!
Alexandrian Ptolemais
05-01-2009, 12:41
My favourite one was on a Boeing Jet
"Don't put non-American objects into the toilet"
The Archregimancy
05-01-2009, 12:48
From a trip to Bangkok in 2002...
"Supachoke Pharmacy"
More of an inappropriate name than a mistranslation, though.
Rambhutan
05-01-2009, 12:50
Not really a mistranslation, but I sign I saw on a shop in Crete in the 1970s
"Ice cream sometimes"
Rather a poignant metaphor for life.
Yootopia
05-01-2009, 15:57
lolwut?! Anyways....
http://www.engrish.com/wp-content/uploads/2009/01/our-house-bear-thang.jpg
Our house bear thang :D
Should've added a "yo" to the end of that :D
The Blaatschapen
05-01-2009, 16:36
Since we're talking about zombies:
"The Dutch are a nation of undertakers" - Joop Den Uyl, former Prime Minister of the Netherlands
What he meant to say was "entrepeneurs" instead of undertakers.
Bokkiwokki
05-01-2009, 16:45
Recently, an eBay listing stated: "if the item is being distructed, we will return you money totally."
Myedvedeya
05-01-2009, 21:15
Italian: Si avvisano i gentili visitatori che oggi l'ascensore e fuori servizio per motivi di manutenzione.
(Incorrect) English: We inform the visitors that today the lift is out of service. We are afraid.
Nanatsu no Tsuki
05-01-2009, 21:17
Spanish: Cuidado, piso resbala mojado.
English (incorrect): Beware, pizza slips when mohadou. ((I kidd you not!))
Myedvedeya
05-01-2009, 21:30
Spanish: Cuidado, piso resbala mojado.
English (incorrect): Beware, pizza slips when mohadou. ((I kidd you not!))
Literally rolling around laughing at that... where was it?
Chinese: 请勿打开此门 (Please do not open the door)
English: This door is not open.
Dondolastan
05-01-2009, 21:37
Spanish: Cogido? Maybe this is one...
Partybus
05-01-2009, 21:50
"It is forbidden to enter a woman even if a foreigner is dressed like a man."--Seville cathedral.
"All vegetables in this establishment have been washed in water especially passed by the management"--Sri Lanka restaurant.
"Dresses for street walking."--Paris dress shop.
*Extracted from Uncle John's Great Big Bathroom Reader*
Dondolastan
05-01-2009, 21:53
"It is forbidden to enter a woman even if a foreigner is dressed like a man."--Seville cathedral.
"All vegetables in this establishment have been washed in water especially passed by the management"--Sri Lanka restaurant.
"Dresses for street walking."--Paris dress shop.
*Extracted from Uncle John's Great Big Bathroom Reader*
Those all sound pretty reasonable. :)