NationStates Jolt Archive


El tema en español de NSG (¡será muy bueno!)

Yootopia
14-11-2008, 03:49
So aye, habliáis español aqui, mis amigos y amigas.
Conserative Morality
14-11-2008, 03:50
*Wishes he took Spanish instead of French this year*
Yootopia
14-11-2008, 03:51
*Wishes he took Spanish instead of French this year*
Es muy facíl to understand Spanish if you can speak any latinate language tbqh.
Smunkeeville
14-11-2008, 03:52
Yo no hablo español. Sólo sé cómo decir que quiero quemar el queso sobre un perro mojado. No es útil. Es triste.
Aelosia
14-11-2008, 03:53
Yootopia, si puedes editar el título del tópico te lo agradecería, para que sea más inteligible para aquellos que vengan nuevos.

"El tema en español de NSG (¡será muy bueno!)"

Así se entiende mejor. El contenido no importa tanto.

Espero que se entienda que mi colaboración es meramente constructiva y no representa una crítica despectiva al uso del español por parte de Yootopia.
Aelosia
14-11-2008, 03:53
Yo no hablo español. Sólo sé cómo decir que quiero quemar el queso sobre un perro mojado. No es útil. Es triste.

Burn cheese over a wet dog? No, no es mu útil.

Pero es útil saber decir "Es triste".
Lunatic Goofballs
14-11-2008, 03:54
Me arman con siete empanadas deliciosas y no tengo miedo de utilizarlas.

:)
Saige Dragon
14-11-2008, 03:54
Taco taco burrito! Taco burrito taco.
Yootopia
14-11-2008, 03:55
Espero que se entienda que mi colaboración es meramente constructiva y no representa una crítica despectiva al uso del español por parte de Yootopia.
http://www.reloaded.org/forum/style_emoticons/default/crybaby.gif

Aye, no es una problema :tongue:
Smunkeeville
14-11-2008, 03:56
Burn cheese over a wet dog? No, no es mu útil.

Pero es útil saber decir "Es triste".

Hablo español, no escribir en español. Yo no estaba clara. Perdón.
Lunatic Goofballs
14-11-2008, 03:59
Taco taco burrito! Taco burrito taco.

Now you're speaking my language! :D
Neesika
14-11-2008, 04:01
So aye, habliáis español aqui, mis amigos y amigas.

Claro, pero no voy a usar ‘vosotros’ ¿cachai?
Yootopia
14-11-2008, 04:03
Me arman con siete empanadas deliciosas y no tengo miedo de utilizarlas.

:)
¡Bah! Este historia del payaso sigue alguna vez :(
Neesika
14-11-2008, 04:04
Me arman con siete empanadas deliciosas y no tengo miedo de utilizarlas.

:)

¿Empanadas de pino (carne molida, cebolla, aceituna, pasas y huevo duro) o de queso?

Porque las de queso se queman peor...
Sarkhaan
14-11-2008, 04:04
El mono en mis pantalones es en fuego.
Yootopia
14-11-2008, 04:05
Claro, pero no voy a usar ‘vosotros’ ¿cachai?
Bueno, está bien.
Imperial isa
14-11-2008, 04:06
rats having no know for it in Oz i hate you all :p
Lunatic Goofballs
14-11-2008, 04:08
¡Bah! Este historia del payaso sigue alguna vez :(

http://i271.photobucket.com/albums/jj141/naturallysic/funny%20shit/ilikeyou.jpg
Neesika
14-11-2008, 04:08
He tratado varias veces a empezar un hilo en español, pero si no hay una tema interesante, y suficientes que hablan esta lengua, no tiene utilidad.
Lunatic Goofballs
14-11-2008, 04:10
¿Empanadas de pino (carne molida, cebolla, aceituna, pasas y huevo duro) o de queso?

Porque las de queso se queman peor...

Tengo hambre ahora. :(
Yootopia
14-11-2008, 04:14
He tratado varias veces a empezar un hilo en español, pero si no hay una tema interesante, y suficientes que hablan esta lengua, no tiene utilidad.
Pfft. Yo creo que hay más (que nunca) sudamericanos y otros que pueden hablar español en NSG.
Blouman Empire
14-11-2008, 04:41
Tengo hambre ahora. :(

oferta cuenco de arroz a LG.

I hope I translated LG's post correct and remembered the correct words for my reply. I don't want to find out I just asked him to marry me.
Aelosia
14-11-2008, 04:42
La primera página de cualquier tema aquí en NSG va a estar llena de chistecitos, jugarretas y tonterías. Es natural que se metan todos aquellos que conocen una sola frase en español, que les parece graciosa pero que en realidad es bastante tonta, como "burrito burrito taco", y luego desaparezcan. Una vez que se disperse esa niebla, ya podremos empezar un tema de conversación coherente.

A mí tampoco me gusta usar vosotros, prefiero mil veces el "ustedes", es mucho más personal, más directo, conciso e íntimo.
Aelosia
14-11-2008, 04:43
oferta cuenco de arroz a LG.

I hope I translated LG's post correct and remembered the correct words for my reply. I don't want to find out I just asked him to marry me.

Sería en todo caso, (anyway)... "Le ofrezco un cuenco de arroz a LG", (as long you meant "I offer a bowl of rice to LG). Remember that in spanish each conjugation of verbs is different.
Smunkeeville
14-11-2008, 04:44
La primera página de cualquier tema aquí en NSG va a estar llena de chistecitos, jugarretas y tonterías. Es natural que se metan todos aquellos que conocen una sola frase en español, que les parece graciosa pero que en realidad es bastante tonta, como "burrito burrito taco", y luego desaparezcan. Una vez que se disperse esa niebla, ya podremos empezar un tema de conversación coherente.

A mí tampoco me gusta usar vosotros, prefiero mil veces el "ustedes", es mucho más personal, más directo, conciso e íntimo.

Whee! I read it and understood without thinking! I'm getting better!
Blouman Empire
14-11-2008, 04:51
Sería en todo caso, (anyway)... "Le ofrezco un cuenco de arroz a LG", (as long you meant "I offer a bowl of rice to LG). Remember that in spanish each conjugation of verbs is different.

Yes I did mean that, something like "offer bowl of rice to LG". So "Le" is "I" and "un" is "a"?

Thanks for the tip, so is "zco" used for the present tense?

Though to tell you the truth my command of Spanish is very poor. I have picked up words here and there, most of my 'training' on Spanish is based on cooking books that I enjoy reading and trying to remember the words. Needless to say my grammar for Spanish is non-existent.

Actually what does Tengo mean? I knew LG siad he was 'hungry now" from the use of "hambre ahora". But I didn't understand what "Tengo" meant.
Aelosia
14-11-2008, 05:00
Ew, this is complicated, and I'm not a spanish teacher, but let's try.

You can actually say "Yo le ofrezco un cuenco de arroz a LG". "I" is always translated as "yo". Yet, in this specific sentence, the particle "le", already points at singular first person subject, so you can cut off the "i" or "yo", and use only the "Le" for the description of the subject. It's the most common way to construct this kind of phrases. However, this is not always possible, so it's better to use the "yo" as a beginner to remain using the proper grammar figures.

The verb "ofrecer", (to offer), changes its conjugation according to each grammatical person and each verbal tense. As an example, in present tense:

I Yo Ofrezco
You Tú Ofreces
He/she Él/Ella Ofrece
We Nosotros Ofrecemos
You Ustedes Ofrecen
They Ellos Ofrecen

That's the most complicated thing to grasp and understand in spanish for anglo saxon speakers, or so I have been told. There is no constant particle in verbal tenses, as the "ed" suffix for verbs, as an example. Each and every spanish verb is irregular according to your perspective.

The particle "un/una" is used in the same way as "a/an", with certain exceptions.
Blouman Empire
14-11-2008, 05:12
Ew, this is complicated, and I'm not a spanish teacher, but let's try.

You can actually say "Yo le ofrezco un cuenco de arroz a LG". "I" is always translated as "yo". Yet, in this specific sentence, the particle "le", already points at singular first person subject, so you can cut off the "i" or "yo", and use only the "Le" for the description of the subject. It's the most common way to construct this kind of phrases. However, this is not always possible, so it's better to use the "yo" as a beginner to remain using the proper grammar figures.

The verb "ofrecer", (to offer), changes its conjugation according to each grammatical person and each verbal tense. As an example, in present tense:

I Yo Ofrezco
You Tú Ofreces
He/she Él/Ella Ofrece
We Nosotros Ofrecemos
You Ustedes Ofrecen
They Ellos Ofrecen

That's the most complicated thing to grasp and understand in spanish for anglo saxon speakers, or so I have been told. There is no constant particle in verbal tenses, as the "ed" suffix for verbs, as an example. Each and every spanish verb is irregular according to your perspective.

The particle "un/una" is used in the same way as "a/an", with certain exceptions.

Ok thanks very much for that, good info. It does give me a bot more understanding.

As for the list of the verb "offer" and how the conjugation changes depending on the person and tense. I seem to remember similar tables when doing Italian and that always confused me as well.

But thanks for the info, it does help out a bit. Although one more question. If you don't mind me asking" The end of "ofre" depending on the person does that apply to each verb? For example "Yo" has "zco", does this mean every verb when talking about "I" always have the "zco" at the end? Similarly "Ellos" has "cen".
Smunkeeville
14-11-2008, 05:17
t.Actually what does Tengo mean? I knew LG siad he was 'hungry now" from the use of "hambre ahora". But I didn't understand what "Tengo" meant.

Tengo means "I have"
Blouman Empire
14-11-2008, 05:19
Tengo means "I have"

Thanks

So LG said "I have hunger (I originally thought, "hungry") now" Well I'm sure when translating it properly it sounds better.
Smunkeeville
14-11-2008, 05:23
Thanks

So LG said "I have hunger (I originally thought, "hungry") now" Well I'm sure when translating it properly it sounds better.

Basically yes.

When someone asks you how old you are in Spanish they literally ask you how many years you have. You would answer "Tengo <number> años"
Yootopia
14-11-2008, 05:25
Thanks

So LG said "I have hunger (I originally thought, "hungry") now" Well I'm sure when translating it properly it sounds better.
Aye, it's like the French with "j'ai faim" and all that - just means "I'm hungry"
Blouman Empire
14-11-2008, 05:26
Basically yes.

When someone asks you how old you are in Spanish they literally ask you how many years you have. You would answer "Tengo <number> años"

That's a novel way to go about it. I have so many years under my belt, cool.
Aelosia
14-11-2008, 06:06
Ok thanks very much for that, good info. It does give me a bot more understanding.

You are welcome, I'll assume for now that this thread is for discussion about spanish, until something better appears.

As for the list of the verb "offer" and how the conjugation changes depending on the person and tense. I seem to remember similar tables when doing Italian and that always confused me as well.

Good!, italian uses the same system, or at least one pretty similar, in the conjugation of verbs, (both languages being bastardization of latin). You need to find the table for each verb and grow familiar with them. There is no other system I know of.

But thanks for the info, it does help out a bit. Although one more question. If you don't mind me asking" The end of "ofre" depending on the person does that apply to each verb? For example "Yo" has "zco", does this mean every verb when talking about "I" always have the "zco" at the end? Similarly "Ellos" has "cen".

No, that's another point where both languages diverge. English is a language, as japanese, for example, based on the conjunction of separate particles. Spanish, although it has some, doesn't depend on them as heavily, (and that makes it more complex and harder to learn). Do not try to think about construction or deconstruction based on prefixes, suffixes or particles, because you'll get confused more than necessary.

For example, the verb "correr" (to run), present tense:

I Yo corro
You Tú corres
He/she Él/Ella corre
We Nosotros corremos
You Ustedes corren
They Ellos corren

Or the verb "vivir" (to live), present tense:

I Yo vivo
You Tú vives
He/she Él/Ella vive
We Nosotros vivimos
You Ustedes viven
They Ellos viven

As you can see, some of the ending of the words, as in the case of They/Ellos, ends in the same way than with ofrecer (ofrezco), with a "en" ending. However, as you can easily see in the example, for "yo", there is no "zco" particle, using another termination completely different instead. Some terminations, as in the case of "corr-emos" and "viv-imos" are pretty similar, and yet they are different. As I said, constants are hard to find, and even those have exceptions.
Aelosia
14-11-2008, 06:12
Thanks

So LG said "I have hunger (I originally thought, "hungry") now" Well I'm sure when translating it properly it sounds better.

There are two ways to construct that expression. "Tengo hambre", (in this case it's really "yo tengo hambre", but the "yo" is omitted to avoid redundancy), meaning by exact translation "I have hunger", the tengo being the "I" conjugation for present tense. Just "Tengo" means as a whole, "I have", while "hambre" is translated directly to "hunger". This is the most common form.

However, you can also say "Estoy hambriento", (then again, for the same reasons, it is "Yo estoy hambriento" with the "yo" omitted). This form is less common but equally correct, and the direct translation means "I am hungry", exactly the same as in english. (Remember that in spanish the verb "to be" is divided into two different verbs. The "ser" verb and the "estar" verb).
Blouman Empire
14-11-2008, 12:47
Thanks for all trhe help Aelosia, it does give me some more understanding, on Spainsh. I think I might just subscribe to this thread so I can easily find your helpful hints.
Aelosia
14-11-2008, 13:28
Thanks for all trhe help Aelosia, it does give me some more understanding, on Spainsh. I think I might just subscribe to this thread so I can easily find your helpful hints.

Feel free to post anytime and I'll do my best to assist you. I'm pretty sure others (as Nanatsu) can help you even better.
Gift-of-god
14-11-2008, 16:21
Hoy, estoy lleno de esperanza. Voy a ver a mi querida, mi amante, mi fuego sin fin.

Voy a gozar.
Rambhutan
14-11-2008, 16:23
Dos cerveza por favor
Aelosia
14-11-2008, 16:27
Hoy, estoy lleno de esperanza. Voy a ver a mi querida, mi amante, mi fuego sin fin.

Voy a gozar.

¿Una revolcadita?

Dos cerveza por favor

It was funny in the first page, but it has done before, it's already boring, and it's not even well written. It is "Dos cervezaS por favor".
Rambhutan
14-11-2008, 16:36
It was funny in the first page, but it has done before, it's already boring, and it's not even well written. It is "Dos cervezaS por favor".

It's 32 years since I studied Spanish - that and "Manuel es un campesino" (probably also wrong) are all I can remember. Still that is more than I can remember from studying Latin.
Gift-of-god
14-11-2008, 16:43
¿Una revolcadita?

Algo por el estilo, pero menos decente.
Vampire Knight Zero
14-11-2008, 17:21
I am SOOO glad i'm learning Spanish soon... :D
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 17:21
Claro, pero no voy a usar ‘vosotros’ ¿cachai?

Lo deberías hacer. Es la forma correcta de hablar la lengua de la Madre Patria.

*runs away before Neesi-chama kicks her arse*
Western Mercenary Unio
14-11-2008, 17:25
Hmph, espanjaa. Onhan se ihan kiva kieli, mutta kuitenkaan en osaa sitä

(I just put Finnish there for the heck of it. Who can read it and translate it?)
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 17:26
Hmph, espanjaa. Onhan se ihan kiva kieli, mutta kuitenkaan en osaa sitä

(I just put Finnish there for the heck of it. Who can read it and translate it?Optional.)

Pues muy mal hecho. El tema de éste tópico es español, no finlandés.:mad:


:D
Neesika
14-11-2008, 17:27
Hoy, estoy lleno de esperanza. Voy a ver a mi querida, mi amante, mi fuego sin fin.

Voy a gozar.

Creo que el verbo ‘gozar’ es una de las palabras más perfectas en este mundo. No hay palabra en ingles que significa ese nivel de felicidad, sabor, y vida.

Yo también estoy llena de esperanza y de amor. He encontrado parte de mí, para hacerme, al final, entera.
Vampire Knight Zero
14-11-2008, 17:28
Me gusta pastel. :D
Neesika
14-11-2008, 17:28
Lo deberías hacer. Es la forma correcta de hablar la lengua de la Madre Patria.

*runs away before Neesi-chama kicks her arse*

Jajajajajajaj, mala!
Western Mercenary Unio
14-11-2008, 17:30
Pues muy mal hecho. El tema de éste tópico es español, no finlandés.:mad:


:D

Suomen kieli on ylivomaisempi kuin espanja.
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 17:38
Jajajajajajaj, mala!

Pero te quiero igual.:fluffle:

Mais soc t'estimu multxísimu!
Neesika
14-11-2008, 17:40
Mais soc t'estimu multxísimu!

That even makes sense...perhaps moreso written than if I heard it spoken though. Which is very much the case with Portuguese for me.
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 17:41
Creo que el verbo ‘gozar’ es una de las palabras más perfectas en este mundo. No hay palabra en ingles que significa ese nivel de felicidad, sabor, y vida.

Yo también estoy llena de esperanza y de amor. He encontrado parte de mí, para hacerme, al final, entera.

Muy cierto. Nada equipara las connotaciones del verbo 'gozar'. Es más, decir esa palabra, nada más, imparte una alegría imensa. Ningún otro idioma tiene algo parecido. A mi entender, claro está.
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 17:42
That even makes sense...perhaps moreso written than if I heard it spoken though. Which is very much the case with Portuguese for me.

Isn´t valenciá precious?:)
And it makes sense to you because it's a cousin of French, which I know you, Miss, speak wonderfully.
Neesika
14-11-2008, 17:45
Isn´t valenciá precious?:)
And it makes sense to you because it's a cousin of French, which I know you, Miss, speak wonderfully.

I am actually quite fascinated with the various languages throught Spain...I only even became aware of them in the last 10 years or so. I am also such a language geek, I would really enjoy spending time travelling Spain just to get a good earful.

Also the sex.
Vampire Knight Zero
14-11-2008, 17:45
¿Sabe usted el Muffin hombre? :D
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 17:48
I am actually quite fascinated with the various languages throught Spain...I only even became aware of them in the last 10 years or so. I am also such a language geek, I would really enjoy spending time travelling Spain just to get a good earful.

Also the sex.

Oh yes. The different languages here in Spain are just amazing, and I find them so rich. I think I should try spending sometime studying the ones I don't know yet, like extremeño and eusquera. And even catalá, which is part of my heritage since my mom's family came from Catalunya to Asturias at the beginning of the 20th century.

And yes, el sexo es lo mejor, guay, excelente. Estamos de puta madre a la hora de gozar. :D
The Atlantian islands
14-11-2008, 17:49
Lo deberías hacer. Es la forma correcta de hablar la lengua de la Madre Patria.

*runs away before Neesi-chama kicks her arse*

lol..tenia que reir, haha

Es como en Engles cuando alguien (de Inglaterra) dice a un Americano "debes hacerlo...es la forma correcta de hablar la lengua del rey." :p
Neesika
14-11-2008, 17:49
¿Sabe usted el Muffin hombre? :D

¿El que vive en calle Drury?

(also, it would be conoce, not sabe)
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 17:50
lol..tenia que reir, haha

Es como en Engles cuando alguien (de Inglaterra) dice a un Americano "debes hacerlo...es la forma correcta de hablar la lengua del rey. :p

Es que es así. Lo demás son atentatos de bastardizar mi lengua.

Chicos, sabeis que estoy bromeando. No lo pilleis de mala forma. Nanatsu os quiere un chungo.:fluffle:
Vampire Knight Zero
14-11-2008, 17:50
¿El que vive en calle Drury?

(also, it would be conoce, not sabe)

Thats google for you. :D
Neesika
14-11-2008, 17:51
lol..tenia que reir, haha

Es como en Engles cuando alguien (de Inglaterra) dice a un Americano "debes hacerlo...es la forma correcta de hablar la lengua del rey." :p

Yes, but there really isn't a grammatical equivalent in English from England, to the 'vosotros' form of address in Spanish from Spain. In Latin America, they dropped the informal 'vosotros' and simply use the formal 'ustedes' all the time. Which is sort of weird, because they're being MORE formal, not less.
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 17:55
Yes, but there really isn't a grammatical equivalent in English from England, to the 'vosotros' form of address in Spanish from Spain. In Latin America, they dropped the informal 'vosotros' and simply use the formal 'ustedes' all the time. Which is sort of weird, because they're being MORE formal, not less.

I have always argued that the use of 'ustedes' in Latin America was a clear sign of protest against the 'vosotros', commonly used by the Colonizer scum. LOL!

The formal 'usted' is always something that confuses people from the US when they come here. I try not to laugh when they ask why is that we're so damn polite.:D
Gift-of-god
14-11-2008, 17:59
Ustedes españoles no saben hablar castellano.
The Atlantian islands
14-11-2008, 18:03
I have always argued that the use of 'ustedes' in Latin America was a clear sign of protest against the 'vosotros', commonly used by the Colonizer scum. LOL!
Es la verdad? O solomente lo que tu piensas?
Yes, but there really isn't a grammatical equivalent in English from England, to the 'vosotros' form of address in Spanish from Spain. In Latin America, they dropped the informal 'vosotros' and simply use the formal 'ustedes' all the time. Which is sort of weird, because they're being MORE formal, not less.
Indeed, but I was more talking about the differences between the languages and how I find it funny when they say that....

Like Nanatsu joked about making us speak "the correct way" and not the bastardizaton of her lanuage...it just reminded me of British people joking about that.

As to vosotros and usted and all that..I am well aware....but personally I only use the tu form...I don't know I didn't learn spanish in school and the people whom I learned it from only use the tu form to me, so it's what I use...so far it hasn't goten me into trouble because:

a) I'm a really nice guy in person that everyone gets along with

and

b)...I've never had to use Spanish in a really formal setting, such as a business meeting or such....even in spanish classes it's fine to use tu with the teacher (but maybe that's just been because of the specific teachers I've had)
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 18:04
Ustedes españoles no saben hablar castellano.

Insulso Regalo de Dios!! Atrevido canadiense! Faltaba más! Si el castellano lo heredáis vosotros de nosotros, los grandiosos españoles. Herencia brava de Castilla la grande! Bájate el oberol, que con permiso de Neesika, te daré algunas nalgadas!!


:wink:
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 18:09
Es la verdad? O solomente lo que tu piensas?

Indeed, but I was more talking about the differences between the languages and how I find it funny when they say that....

No es lo que yo pienso, TAI. Esta es una teoría que poseen ciertos linguistas acá en España, para explicar las expresiones idiomáticas que hacen al español del las Américas tan distinto pero no tan lejano, del español de la Península Ibérica.

Y te recalco, el español de Neesika es español suramericano, perfectamente entendible por mi, pero lleno de idiomas. ¿Qué quiere decir ésto? Que ella, es probable, use expresiones idiomáticas de acuerdo al país de dónde procede dicho español.
Aelosia
14-11-2008, 19:28
Algo por el estilo, pero menos decente.

No hay decente en una revolcadita. Eso es lo mejor de todo.

Lo deberías hacer. Es la forma correcta de hablar la lengua de la Madre Patria.

*runs away before Neesi-chama kicks her arse*

Ya sabía yo que eventualmente estaríamos en desacuerdo -_-

Hmph, espanjaa. Onhan se ihan kiva kieli, mutta kuitenkaan en osaa sitä

(I just put Finnish there for the heck of it. Who can read it and translate it?)

Ahora sé que español se dice espanjaa. Suena como "Esponja"

Creo que el verbo ‘gozar’ es una de las palabras más perfectas en este mundo. No hay palabra en ingles que significa ese nivel de felicidad, sabor, y vida.

Yo también estoy llena de esperanza y de amor. He encontrado parte de mí, para hacerme, al final, entera.

¿Ustedes dos tienen algo? Uhm, ya veo que sí.

Y gozar es finísima. Mejor que "disfrutar", que suena como acartonado. Gozar me suena como "sabroso". Gozar sabroso es una de las mejores combinaciones de palabras que existen. Fascina es casi tan bonita, pero gozar es más informal.

Y sus conjugaciones. "Gozaría un mundo". "Gocé un kilo". "Vamos a gozar". Y sin duda la mejor de todas "Gózame". (Es que a mí, follar me da risa. La palabra, quiero decir).

And yes, we speak with a lot of idioms. Although Nanatsu use a lot of idioms too, but different ones. As "chungo", for example. Neesika speaks spanish pretty well, actually, she speaks it exactly like us the people from South America.

Regarding the "tu" and the "usted" use, here in Venezuela there is the custom, (that I don't like), to mix titles and the "tu". For example, when speaking to a teacher. "Bueno profesora, tú sabes que yo no sé hacer eso". When I use titles, I always use "usted". I reserve the "tú" for names as Carlos, Beatriz, Ricardo, etc.

QUESTION: What's your favorite name in spanish?

I would say Rodrigo, Diego and Ricardo for males, and Beatriz, Valentina and Victoria for females.
Neesika
14-11-2008, 19:30
a) I'm a really nice guy in person that everyone gets along with


And apparently delusional.
Ustedes españoles no saben hablar castellano.
Insulso Regalo de Dios!! Atrevido canadiense! Faltaba más! Si el castellano lo heredáis vosotros de nosotros, los grandiosos españoles. Herencia brava de Castilla la grande! Bájate el oberol, que con permiso de Neesika, te daré algunas nalgadas!!


:wink:Careful, you might not cover them up fast enough...tan hambriento es ese regalazo de dios :D
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 19:34
Ya sabía yo que eventualmente estaríamos en desacuerdo -_-

:D

And yes, we speak with a lot of idioms. Although Nanatsu use a lot of idioms too, but different ones. As "chungo", for example. Neesika speaks spanish pretty well, actually, she speaks it exactly like us the people from South America.

Yes, I do; 'chungo' can translates 'mucho' or 'un montón'.

Regarding the "tu" and the "usted" use, here in Venezuela there is the custom, (that I don't like), to mix titles and the "tu". For example, when speaking to a teacher. "Bueno profesora, tú sabes que yo no sé hacer eso". When I use titles, I always use "usted". I reserve the "tú" for names as Carlos, Beatriz, Ricardo, etc.

Yes, with people of rank or older than one, 'usted' should always or almost always used. It denotes respect.

QUESTION: What's your favorite name in spanish?

I would say Rodrigo, Diego and Ricardo for males, and Beatriz, Valentina and Victoria for females.

I like Iñaki (Ignacio in Euskera) and Adrián for males, and Ana, Sofía and Paola for girls.
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 19:35
Careful, you might not cover them up fast enough...tan hambriento es ese regalazo de dios :D

A ver, te tomaré la palabra, mi niña, que lo sabrás mejor tú que yo.:D
Western Mercenary Unio
14-11-2008, 21:01
Ahora sé que español se dice espanjaa. Suena como "Esponja"


Mitä?
(translated as what?)
Santiago I
14-11-2008, 21:02
Yo no hablo español. Sólo sé cómo decir que quiero quemar el queso sobre un perro mojado. No es útil. Es triste.

What the heck you have agaisnt cheese or dogs? :mad:
Santiago I
14-11-2008, 21:05
Deberiamos, I say, to abrir una thread para Spanglish, ok?
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 21:07
Deberiamos, I say, to abrir una thread para Spanglish, ok?

Santiago, cariño, Spanglish es una abomincación!!!
Santiago I
14-11-2008, 21:10
Santiago, cariño, Spanglish es una abomincación!!!

Es the language of the futuro Chiquita. So, ve aprendiendolo once and for all!
Nanatsu no Tsuki
14-11-2008, 21:12
Es the language of the futuro Chiquita. So, ve aprendiendolo once and for all!

Been there, done it. My haino es Chicano, homey.

Pero eso no quiere decir que me agrade y que piense que está bien. Y no, no es el idioma del futuro. Es más, espero con todas mis fuerzas que deje de existir en los próximos 20 años. Es un lingo odioso y repugnante. O hablas inglés o hablas español. No jodas un idioma con otro.