NationStates Jolt Archive


'Allo 'Allo

Gravlen
01-04-2008, 19:57
Sitcom 'Allo 'Allo, about France under the Nazi occupation, is to be screened on German TV for the first time.

All eight series of the BBC comedy, which ran from 1982 to 1992, have been sold to broadcaster ProSiebenSat1.

A BBC spokesman said the show "had not been picked up in Germany until now due to the subject matter".

The show's 85 episodes, which poke fun at the Gestapo, French Resistance and the British, will be dubbed into German for its new audience.
http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/7286459.stm

So my question is: How do you like your foreign films? Dubbed, subtitled, naked or not at all?

Personally, I can't watch anything dubbed. (Germans, I'm looking at you! >.< )Kong Fu Hustle (http://www.imdb.com/title/tt0373074/) had to be seen in the original language, for example.

I prefer to just understand what's being said and whatch my movies au naturel, but I can live with subtitles. As long as they manage to be somewhat correct :p

:fluffle: Yay 15,000 posts! :fluffle:
I V Stalin
01-04-2008, 20:02
I don't mind subtitles at all...mind you, years of gig-going now means I'm slightly deaf so I occasionally use them on English films as well. Only late at night, when I don't want to wake anyone up, but still. I used to be fine on low volume. :(

Dubbing on the other hand...well, it can be ok. At best. On rare occasions.
Anagonia
01-04-2008, 20:03
Subtitles FTW. Doesn't take away the origional dramatic language thing that all Japenese movies seem to have.
Lord Tothe
01-04-2008, 20:16
Akira Kurosawa films and Trigun anime - Subtitles are the best option.

Most European films - Subtitles are the best option.

English language films - Subtitles are the best option when there's fast or soft dialogue that's hard to hear.

I would like to see an option on film subtitle menus to disable the <sound of water> and <soft music plays> text - I'm not deaf, so I don't need that information.
New Manvir
01-04-2008, 20:19
Subtitles. Dubbing is made of ultra-fail.
Nanatsu no Tsuki
01-04-2008, 20:19
I really prefer my foreign films subbed. I personally think that dubbing is a disrespect to the actors.
Pure Metal
01-04-2008, 20:20
dyslexic = takes too long to read subtitles = don't get to see what else is going on screen = pretty crappy experience overall :(


so dubbing for me
M-mmYumyumyumYesindeed
01-04-2008, 20:20
I really prefer my foreign films subbed. I personally think that dubbing is a disrespect to the actors.

Well said.

I go for subtitling too.
Snafturi
01-04-2008, 20:49
Holy crap! 15K. That's awesome. :fluffle::fluffle::fluffle: Your spammage is prolific. Care to spam me a bit later?





And yay for naked sitcoms. Or something.
Kyronea
01-04-2008, 20:53
http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/7286459.stm

So my question is: How do you like your foreign films? Dubbed, subtitled, naked or not at all?

Personally, I can't watch anything dubbed. (Germans, I'm looking at you! >.< )Kong Fu Hustle (http://www.imdb.com/title/tt0373074/) had to be seen in the original language, for example.

I prefer to just understand what's being said and whatch my movies au naturel, but I can live with subtitles. As long as they manage to be somewhat correct :p

:fluffle: Yay 15,000 posts! :fluffle:

I generally tend to prefer subtitles, since a lot of the emotion and feeling of the piece of fiction is carried in the original voice of the actor or actress involved; this is doubly true with animated works. Oftentimes, the dubbing process fails to recapture this element.

Though when it can recapture this element, dubbing can make for something really beautiful. See Spirited Away, Kiki's Delivery Service, Naussica, or any other Miyazaki film for what I mean.
Gravlen
01-04-2008, 21:27
I would like to see an option on film subtitle menus to disable the <sound of water> and <soft music plays> text - I'm not deaf, so I don't need that information.
Dear God YES! I wish those were optional on everything...
Call to power
01-04-2008, 21:36
Good Moaning! :D

...how on Earth are they planning on translating the French policeman?

oh and subtitles for me
Ultraviolent Radiation
01-04-2008, 21:37
subtitles ftw
Andaras
01-04-2008, 21:42
We Have Ways And Means Of Making You Talk!
Gravlen
01-04-2008, 21:45
We Have Ways And Means Of Making You Talk!

Aha, but do you dubb??
Sparkelle
01-04-2008, 21:47
If its animated dub it.
Other wise I want big subtitles that aren't the same colour as the background
Nipeng
01-04-2008, 21:53
I prefer the movies with subtitles or "naked" but there is also Option 9 from Hell - the tv voiceovers. The reader reads the dialogue in your language and the foreign voices are heard in the background. Takes a lot of getting used to but I noticed that sometimes when I recall the movie I remember the dialogue in my language but with the original voices.
Ruby City
01-04-2008, 22:02
Subtitles even if I understand the language. Otherwise I turn the volume way up to hear what they are whispering while sneaking around then when they start shooting the bass causes me to jump up from the sofa to take cover behind it and shoot back with the remote.

It owns how they use different accents to represent different languages in 'Allo 'Allo, I wish more series and movies would do that.
Gravlen
01-04-2008, 22:17
Good Moaning! :D

...how on Earth are they planning on translating the French policeman?

oh and subtitles for me

Listen carefully, I shall say this only once:

I don't have the foggiest, and I don't think they know either.
Gravlen
01-04-2008, 22:20
I prefer the movies with subtitles or "naked" but there is also Option 9 from Hell - the tv voiceovers. The reader reads the dialogue in your language and the foreign voices are heard in the background. Takes a lot of getting used to but I noticed that sometimes when I recall the movie I remember the dialogue in my language but with the original voices.

Oh dear lord, I hadn't even thought about those... With one single notable exception, I will turn off anything where that happens. I just can't take the stereo input in different languages!
Saxnot
01-04-2008, 22:28
If I can understand the language in question, I'll watch it as it was meant to be seen, sans subs. Otherwise, subs. Dubs suck poo.:p
Chandelier
01-04-2008, 22:56
Subtitles.
Gravlen
01-04-2008, 23:10
Holy crap! 15K. That's awesome. :fluffle::fluffle::fluffle: Your spammage is prolific. Care to spam me a bit later?





And yay for naked sitcoms. Or something.

And of course, I'd spam you any day ;)

:fluffle::fluffle:
Nipeng
01-04-2008, 23:11
Oh dear lord, I hadn't even thought about those... With one single notable exception, I will turn off anything where that happens.
Then imagine that in my country almost ALL movies on the tv except those intended for children are sodomized like that. Granted, after getting used to, it's better than dubbing (human brain is amazing piece of hardware and I actually manage not to hear the reader) but I so wish that we'd have it like the Swedish and I think most Scandinavians - with the subtitles.
Yootopia
01-04-2008, 23:39
If I'm not pish at the languages in question (so English, French and German), I'll go without, otherwise it's time for subs. Dubbing's OK, but I prefer the original language 99 times out of 100.
The Infinite Dunes
01-04-2008, 23:47
Depends on how the script was written and constructed, and how good the dubbing actors are. Obviously if the script was written with a certain rhythm or rhyme then dubbing is going to ruin that, and you'll want to hear the original. But if the script is flows fast then you're going to be stuck pausing the film every few seconds so you have enough time to read the subtitles AND absorb the video aspect of the film, and therefore dubbing is better.
Callisdrun
02-04-2008, 04:57
I prefer subtitles, unless it's anime.

If it's anime, I go on a case by case basis. If the dubs are good, I'll might watch it with them, especially if the art is especially well done and so I want to look at it more. Otherwise I'll use subtitles. Sometimes I'll watch things the first time with dubs and then rewatch with subtitles.
Sirmomo1
02-04-2008, 05:10
Subtitles, no contest whatsoever.

I even stick subtitles on for some English language films when I'm watching them on DVD.
Chumblywumbly
02-04-2008, 05:27
Subs for the most part, especially for films. I can’t think of a foreign film that’s improved with a dub.

Though on some anime you need subs so you can follow all the on-screen action; GitS:SAC comes to mind. It’s nice to have the option of both. Or even multiple dubs/subs. My copy of Akira has two sets of subs and two dubs, for example.

And on certain things a dub is more suited; the Steamboy dub ‘feels’ more natural than the subs, as it’s a bit disconcerting hearing Cockney urchins speaking Japanese...
Delator
02-04-2008, 06:27
Subtitles...most dubbing really, really sucks.
Demented Hamsters
02-04-2008, 08:43
subtitles definitely.

However, in the case of Allo, Allo, you would pretty much have to dub. [For those who don't know the series: Pretty much the entire series was based around the joke of everyone talking English but with different accents - the accents being the language they were 'speaking'. So you'd have the british airmen speaking with ludicrous high-class english accents and the french saying in bad french accents, "I can't understand a word he's saying!" and vice versa]

That just wouldn't work with subtitles. You would need to dub it in order to get that one joke across. Take that away and you're not left with much, if anything.
Risottia
02-04-2008, 09:15
Subtitles are better.
The italian dubbing actors, though, are quite good and sometimes they have even better voices than the original... still a film should be seen in its original language, because that's a part of the artistical work. Watching dubbed movies is like listening Wagner's operas in the italian translation: it makes sense, but it isn't Wagner anymore.
Linker Niederrhein
02-04-2008, 09:39
Usually subtitles. However, there's some very, very rare exceptions when IMHO, the dub is better than the original - an example (Okay, the only example I can think of) would be the german dub of Trainspotting.
Cameroi
02-04-2008, 09:54
i usually don't care if i know what their saying. and for that mater i'd rather see more nature and country side, with a good bit of tecnology thrown in for flavour, then human faces either.

a lot of times, most of the time, if i'm watching something at home by myself, i'll turn the sound off entirely.

subtitles are ok, when i wan't to know what the're saying, which i usually don't.

and yes, i do actually like, even prefer to NOT know the dialog. half the time the story in my head, or just the scenery, is more interesting anyway.

i haven't been to a movie in ages because what is made with the intention of entertaining the massess is mostly crap, in whatever language.

but at least if it's in a language i don't know, or with the sound turned off, then i'm not robbed of enjoying what i'm actually seeing by all that brainwashing crap that comes from the assumed attitudes of the dominant corporate culture.

i like watching things like train tapes and critters out in the woods, and stuff that's not really directly about human people at all.

i do like anime, but i think as much for the sexy nonhumanness and the art, as much or more then anything else about it.

hoomans are booring, creating and exploring are what gratify.

=^^=
.../\...
Conserative Morality
02-04-2008, 11:49
Subtitles without a doubt. Dubbed looks so weird.
Rambhutan
02-04-2008, 11:57
I prefer subtitles, unless it's anime.

If it's anime, I go on a case by case basis. If the dubs are good, I'll might watch it with them, especially if the art is especially well done and so I want to look at it more. Otherwise I'll use subtitles. Sometimes I'll watch things the first time with dubs and then rewatch with subtitles.

With anime it is quite entertaining to watch the dubbed version with the subtitles - it is like watching two quite separate stories as there is usually quite a divergence between them.
SoWiBi
02-04-2008, 13:01
Well, the problem with being a German raised (mainly) in Germany is that I know no different than dubbed films. It is all we get. An English-speaking film might be shown in the original and, if you're lucky, without subtitles in specialized cinemas and ridiculously late at night on culture-ish TV stations, but that's it. I'm slightly annoyed by really bad dubs, but what can one do... the thing that really pisses me off, though, is subtitles that either shorten or merely paraphrase what is being said in the original. I regularly suffer when watching English-speaking films and have to try and ignore the blatantly misleading, WRONG subtitles.
Laerod
02-04-2008, 13:03
Subtitles...most dubbing really, really sucks.German dubbing and American dubbing are not comparable.
Tapao
02-04-2008, 14:52
Subtitles, they have to be on all the time in my house anyway so I have gotten used to them lol!
Gravlen
02-04-2008, 18:46
I'm slightly annoyed by really bad dubs, but what can one do... the thing that really pisses me off, though, is subtitles that either shorten or merely paraphrase what is being said in the original. I regularly suffer when watching English-speaking films and have to try and ignore the blatantly misleading, WRONG subtitles.

Good point...

http://www.tcervo.com/images/sw9.jpg

http://photos21.flickr.com/34639873_2808f2e316_o.jpg
Indri
02-04-2008, 20:13
Herro? Herro?
Nanatsu no Tsuki
02-04-2008, 20:47
Good point...

http://www.tcervo.com/images/sw9.jpg

http://photos21.flickr.com/34639873_2808f2e316_o.jpg


ROFL!!:D
Gravlen
02-04-2008, 21:02
Then imagine that in my country almost ALL movies on the tv except those intended for children are sodomized like that. Granted, after getting used to, it's better than dubbing (human brain is amazing piece of hardware and I actually manage not to hear the reader) but I so wish that we'd have it like the Swedish and I think most Scandinavians - with the subtitles.

You poor thing :fluffle:

What country is this?
Snafturi
03-04-2008, 00:06
And of course, I'd spam you any day ;)

:fluffle::fluffle:

I'll be over soon.:fluffle:
Callisdrun
03-04-2008, 01:37
With anime it is quite entertaining to watch the dubbed version with the subtitles - it is like watching two quite separate stories as there is usually quite a divergence between them.

Hadn't thought of doing that before. Usually I watch the dubbed version first because I want to catch everything that's going on visually first.
Mirkana
03-04-2008, 02:01
Subs, but make sure that there's an option for "clean" translations (as in, translations that go for clarity over directness). However, some dubs are good - Miyazaki films get well-known actors (Claire Danes, Billy Bob Thornton, Christian Bale, Billy Crystal, even Patrick Stewart).

I normally have subtitles on even in English-language films. It ensures that I don't miss any part of the dialogue. At the sci-fi club I hang out at, we use subtitles to avoid asking people to keep their voices down. This allows us to do the nerdy thing and pick apart the film while we watch.
Logan and Ky
03-04-2008, 02:15
Definitely naked.

Wasnt kung fu hustle meant to be dubbed that way because it was, ya know, funny?
Domici
03-04-2008, 02:22
http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/7286459.stm

So my question is: How do you like your foreign films? Dubbed, subtitled, naked or not at all?

Personally, I can't watch anything dubbed. (Germans, I'm looking at you! >.< )Kong Fu Hustle (http://www.imdb.com/title/tt0373074/) had to be seen in the original language, for example.

I prefer to just understand what's being said and whatch my movies au naturel, but I can live with subtitles. As long as they manage to be somewhat correct :p

:fluffle: Yay 15,000 posts! :fluffle:

Subtitles. Dubbed voices never do justice to the original dialogue. With subtitles you get the emotions portrayed by the original actors and you get to understand what that emotion is about.

Dubbed movies all just end up looking like farces.