NationStates Jolt Archive


On parle français? Aide-moi, s'il te plait!

Sinuhue
13-05-2005, 20:22
I'm taking a French course, and my French is really abyssmal. We watched a French film called, "La Haine" and we have to write a very short little commentary on it. The subject is really wide open, and is not even an essay...just a kind of rambling opinion piece. I just need someone to go through it and give me some grammar pointers, or let me know if I need corrections, d'accord?


La Haine

Ce film a plus d’éléments; la tristesse, la colère, la frustration désespère. Les trois adolescents, Sayid, Vinz et Hubert, sont très conscients de la lutte pour pouvoir entre les gens de leur quartier, et aussi entre ces gens et la police. N’est pas une compréhension politisée, mais je pense que les trois amis se reconnaissent comme hommes qui n’ont pas de l’autorité sur leur destin.

Je crois que Hubert a besoin de sortir de son quartier parce qu’il connaît que la violence n’arrêtera pas jamais. Vinz croit que peut faire un changement dans sa vie avec la violence. Sayid ne sait pas faire, mais les trois veulent la même chose – la liberté.

Ce film me fait penser à mon mari, parce qu’il habitait aussi dans un quartier pauvre et dangereux. J’ai la opinion qu’on se trouve ces quartiers tristes pour tout le monde, et bien que les gens dans ces quartiers parlent langues differents et tiennent leurs coutumes propres, ils ne sont pas très différents de les uns les autres, ni de nous. Nous, chacun, nous voulons vivre sans danger, mais pour beaucoup de nous, c’est un rêve impossible.
UpwardThrust
13-05-2005, 20:25
I'm taking a French course, and my French is really abyssmal. We watched a French film called, "La Haine" and we have to write a very short little commentary on it. The subject is really wide open, and is not even an essay...just a kind of rambling opinion piece. I just need someone to go through it and give me some grammar pointers, or let me know if I need corrections, d'accord?


La Haine

Ce film a plus d’éléments; la tristesse, la colère, la frustration désespère. Les trois adolescents, Sayid, Vinz et Hubert, sont très conscients de la lutte pour pouvoir entre les gens de leur quartier, et aussi entre ces gens et la police. N’est pas une compréhension politisée, mais je pense que les trois amis se reconnaissent comme hommes qui n’ont pas de l’autorité sur leur destin.

Je crois que Hubert a besoin de sortir de son quartier parce qu’il connaît que la violence n’arrêtera pas jamais. Vinz croit que peut faire un changement dans sa vie avec la violence. Sayid ne sait pas faire, mais les trois veulent la même chose – la liberté.

Ce film me fait penser à mon mari, parce qu’il habitait aussi dans un quartier pauvre et dangereux. J’ai la opinion qu’on se trouve ces quartiers tristes pour tout le monde, et bien que les gens dans ces quartiers parlent langues differents et tiennent leurs coutumes propres, ils ne sont pas très différents de les uns les autres, ni de nous. Nous, chacun, nous voulons vivre sans danger, mais pour beaucoup de nous, c’est un rêve impossible.


Sorry all I know about french is how to use google translator :)
Carnivorous Lickers
13-05-2005, 20:26
Ooooo..I had carnal relations with my french teacher in 11th grade....
Sinuhue
13-05-2005, 20:27
Ooooo..I had carnal relations with my french teacher in 11th grade....
EWWWWW!!!!!!!!!
Skinny87
13-05-2005, 20:30
Bonjour

Ca va?

Witness the limits of my French language abilities. Though I can order a hotdog, although it was mainly through gesturing and shouting loudly and slowly. It does work, though you get stared at...
Czardas
13-05-2005, 20:32
I'm taking a French course, and my French is really abyssmal. We watched a French film called, "La Haine" and we have to write a very short little commentary on it. The subject is really wide open, and is not even an essay...just a kind of rambling opinion piece. I just need someone to go through it and give me some grammar pointers, or let me know if I need corrections, d'accord?


La Haine

Ce film a plus d’éléments; la tristesse, la colère, la frustration désespère. Les trois adolescents, Sayid, Vinz et Hubert, sont très conscients de la lutte pour pouvoir entre les gens de leur quartier, et aussi entre ces gens et la police. N’est pas une compréhension politisée, mais je pense que les trois amis se reconnaissent comme hommes qui n’ont pas de l’autorité sur leur destin.

Je crois que Hubert a besoin de sortir de son quartier parce qu’il connaît que la violence n’arrêtera pas jamais. Vinz croit que peut faire un changement dans sa vie avec la violence. Sayid ne sait pas faire, mais les trois veulent la même chose – la liberté.

Ce film me fait penser à mon mari, parce qu’il habitait aussi dans un quartier pauvre et dangereux. J’ai la opinion qu’on se trouve ces quartiers tristes pour tout le monde, et bien que les gens dans ces quartiers parlent langues differents et tiennent leurs coutumes propres, ils ne sont pas très différents de les uns les autres, ni de nous. Nous, chacun, nous voulons vivre sans danger, mais pour beaucoup de nous, c’est un rêve impossible.Je ne suis pas un natif, mais j'essayera...

Ce film a plus d'elements. I think you mean here beaucoup d'elements. J'ai la opinionshould be l'opinion. Those are the major things; otherwise it's pretty good. Just avoid direct translations from English.

~Czardas, Supreme(ly Helpful) Ruler of the Universe
Enlightened Humanity
13-05-2005, 20:32
Bonsoir!
Carnivorous Lickers
13-05-2005, 20:33
EWWWWW!!!!!!!!!


that wasnt her reaction...
Sinuhue
13-05-2005, 20:37
Je ne suis pas un natif, mais j'essayera...

I think you mean here beaucoup d'elements. should be l'opinion. Those are the major things; otherwise it's pretty good. Just avoid direct translations from English.

~Czardas, Supreme(ly Helpful) Ruler of the Universe
Thanks! Although get this...I'm trying direct translations from Spanish to French, sometimes via English, and my husband says I've started speaking Spanish with a French accent, and lately I keep forgetting how to say things in English....

I'm one confused chicky poo!
Sinuhue
13-05-2005, 20:38
that wasnt her reaction...
Sorry...it's a professional thing. I would NEVER cross the teacher/student line...it's creepy.
Czardas
13-05-2005, 20:39
Thanks! Although get this...I'm trying direct translations from Spanish to French, sometimes via English, and my husband says I've started speaking Spanish with a French accent, and lately I keep forgetting how to say things in English....

I'm one confused chicky poo!Hey, that always happens to me. As soon as I learn a new language, I get it mixed up with all the other old languages I already know. It helped me forget Albanian. ;)

~Czardas, Supreme Ruler of the Universe
Sinuhue
13-05-2005, 20:40
Can any other Frenchies around here PLEASE check this out for me and make sure I haven't made any serious screwups??
Carnivorous Lickers
13-05-2005, 20:40
Sorry...it's a professional thing. I would NEVER cross the teacher/student line...it's creepy.


She may have felt the same way before she met me.
Sinuhue
13-05-2005, 20:41
Hey, that always happens to me. As soon as I learn a new language, I get it mixed up with all the other old languages I already know. It helped me forget Albanian. ;)

~Czardas, Supreme Ruler of the Universe
My friend's husband is from Albania, though he lived for years in Greece and Italy (and for a time in France). He said he was losing his Albanian too at that time because of all the other languages he was learning, but when he returned to Albania to wait for his papers to go through (so he could move to Canada), he said it all came back in a flood. I think you can lose a language for a while...but once you need it again, it doesn't take long to come rushing back.
Sinuhue
13-05-2005, 20:42
She may have felt the same way before she met me.
Meh. Some people just like creepy sex:)
Czardas
13-05-2005, 20:44
My friend's husband is from Albania, though he lived for years in Greece and Italy (and for a time in France). He said he was losing his Albanian too at that time because of all the other languages he was learning, but when he returned to Albania to wait for his papers to go through (so he could move to Canada), he said it all came back in a flood. I think you can lose a language for a while...but once you need it again, it doesn't take long to come rushing back.Ah, that's good. I haven't been to Albania in years, so that might explain it.

~Czardas, Supreme Ruler of the Universe
Carnivorous Lickers
13-05-2005, 20:44
Meh. Some people just like creepy sex:)

"creepy"? Now I'm going to have a complex
Sinuhue
13-05-2005, 20:45
"creepy"? Now I'm going to have a complex
Meh. Some people like to have a complex :p
Carnivorous Lickers
13-05-2005, 20:48
Meh. Some people like to have a complex :p


BTW-what is "Meh" ?
I feel left out- my 17 month old daughter says it all the time when she wants something "Meh, meh, meh"
Czardas
13-05-2005, 20:50
BTW-what is "Meh" ?
I feel left out- my 17 month old daughter says it all the time when she wants something "Meh, meh, meh"It's NS's equivalent of "Whatever".
Sinuhue
13-05-2005, 20:52
BTW-what is "Meh" ?
I feel left out- my 17 month old daughter says it all the time when she wants something "Meh, meh, meh"
Well, in 17 month - 3 year old language, Meh is many things. It is an object pronoun (that), it is a verb in the imperative form (do that for me, give me, look at, listen, stop, go, drink, share, etc), sometimes it is a subject pronoun (I or me, or you, they, him, she, we etc)....it is a complex word.

In the adult lexicon, Meh is an expression of extreme indifferenc. It means, *shrug of the shoulders implied* "I care not a whit for this". It's a hold-over from adolescence.
Sinuhue
13-05-2005, 20:54
It's NS's equivalent of "Whatever".
Not really...because meh is actually a superlative to the word 'whatever'. "Meh, whatever" means, "I care not whit for this, and am indifferent to the outcome". "whatever" alone, hardly has that strong connotation.
Czardas
13-05-2005, 20:58
Not really...because meh is actually a superlative to the word 'whatever'. "Meh, whatever" means, "I care not whit for this, and am indifferent to the outcome". "whatever" alone, hardly has that strong connotation.Whatever.
Anarchic Conceptions
13-05-2005, 20:59
Oooh, La Haine is really good. Do you know if you will be watching any other French films?
Sinuhue
13-05-2005, 21:03
Oooh, La Haine is really good. Do you know if you will be watching any other French films?
Yes, we will...we'll be watching, "The Lover"...one of my all time favs...and I'm not sure what else, but I'm looking forward to them! Do you speak any French? Can you skim this pathetic little scribbling for me too?
Anarchic Conceptions
13-05-2005, 21:09
Yes, we will...we'll be watching, "The Lover"...one of my all time favs...and I'm not sure what else, but I'm looking forward to them! Do you speak any French? Can you skim this pathetic little scribbling for me too?
No I can't unfortunetly, I just love good films, that and I'm a consumate francophile. :) My girlfriend promised to teach me some basics, but I have no ear for foreign languages so I doubt it'll work :(
Sinuhue
13-05-2005, 21:13
Alright, I have to go now...I'll be back in a couple of days to do a quick stop in. Hugs and kisses to all, and to all a good night!
Fass
13-05-2005, 21:38
It isn't easy to correct things which have already been translated once, and you don't know what the person wants to say, but this is my attempt:

Ce film a beaucoup d’éléments; la tristesse, la colère, la frustration désespérée. Les trois adolescents, Sayid, Vinz et Hubert, sont très conscients de la lutte pour la pouvoir entre les gens de leur quartier, et aussi entre ces gens et la police. Ce n’est pas une compréhension politique, mais je pense que les trois amis savent qui'ils n’ont pas les autorités de leur côté.

Je crois qu'Hubert a besoin de quitter son quartier parce qu’il sait que la violence n’arrêtera jamais. Vinz croit pouvoir changer sa vie par la violence. Sayid ne sait quoi faire, mais les trois veulent la même chose – la liberté.

Ce film me rappelle mon mari, parce qu’il a aussi habité un quartier pauvre et dangereux. Je pense que tout le monde trouve tristes ces quartiers (I'm not really sure what you want to say here), et bien que les gens qui y habitent parlent des langues divers et qu'ils retiennent leurs propres coutumes, ils ne diffèrent pas trop ni d'eux mêmes, ni de nous. Nous voulous tous mener une vie sûre, mais, à beaucoup d'entre nous, cela reste un rêve impossible.
Czardas
13-05-2005, 21:42
It isn't easy to correct things which have already been translated once, and you don't know what the person wants to say, but this is my attempt:

Ce film a beaucoup d’éléments; la tristesse, la colère, la frustration désespérée. Les trois adolescents, Sayid, Vinz et Hubert, sont très conscients de la lutte pour la pouvoir entre les gens de leur quartier, et aussi entre ces gens et la police. Ce n’est pas une compréhension politique, mais je pense que les trois amis savent qui'ils n’ont pas les autorités de leur côté.

Je crois qu'Hubert a besoin de quitter son quartier parce qu’il sait que la violence n’arrêtera jamais. Vinz croit pouvoir changer sa vie par la violence. Sayid ne sait quoi faire, mais les trois veulent la même chose – la liberté.

Ce film me rappelle mon mari, parce qu’il a aussi habité un quartier pauvre et dangereux. Je pense que tout le monde trouve tristes ces quartiers (I'm not really sure what you want to say here), et bien que les gens qui y habitent parlent des langues divers et qu'ils retiennent leurs propres coutumes, ils ne diffèrent pas trop ni d'eux mêmes, ni de nous. Nous voulous tous mener une vie sûre, mais, à beaucoup d'entre nous, cela reste un rêve impossible.At last, someone posted something sensible!

Where's Ariddia when we need him/her?
East Canuck
13-05-2005, 21:46
I'm taking a French course, and my French is really abyssmal. We watched a French film called, "La Haine" and we have to write a very short little commentary on it. The subject is really wide open, and is not even an essay...just a kind of rambling opinion piece. I just need someone to go through it and give me some grammar pointers, or let me know if I need corrections, d'accord?


La Haine

Ce film a plus d’éléments; la tristesse, la colère, la frustration désespère. Les trois adolescents, Sayid, Vinz et Hubert, sont très conscients de la lutte pour pouvoir entre les gens de leur quartier, et aussi entre ces gens et la police. N’est pas une compréhension politisée, mais je pense que les trois amis se reconnaissent comme hommes qui n’ont pas de l’autorité sur leur destin.

Je crois que Hubert a besoin de sortir de son quartier parce qu’il connaît que la violence n’arrêtera pas jamais. Vinz croit que peut faire un changement dans sa vie avec la violence. Sayid ne sait pas faire, mais les trois veulent la même chose – la liberté.

Ce film me fait penser à mon mari, parce qu’il habitait aussi dans un quartier pauvre et dangereux. J’ai la opinion qu’on se trouve ces quartiers tristes pour tout le monde, et bien que les gens dans ces quartiers parlent langues differents et tiennent leurs coutumes propres, ils ne sont pas très différents de les uns les autres, ni de nous. Nous, chacun, nous voulons vivre sans danger, mais pour beaucoup de nous, c’est un rêve impossible.

Alright, I've reworked your text as some of the sentences structures were wrong or hard to comprehend. I made a few minor adjustments when it comes to adverbs (for example "l'opinion" instead of "la opinion").

It goes something like this:

La Haine

Ce film a beaucoup d’éléments tels que la tristesse, la colère, la frustration désespérée. Les trois adolescents, Sayid, Vinz et Hubert, sont très conscients de la lutte de pouvoir entre les divers groupes de gens de leur quartier et aussi avec la police. Ce n’est pas une compréhension politisée, mais je pense que les trois amis se reconnaissent comme hommes qui n’ont pas d’autorité sur leur destin.

Je crois que Hubert a besoin de sortir de son quartier parce qu’il reconnaît que la violence n’arrêtera jamais. Vinz croit qu'il peut faire un changement dans sa vie envers la violence. Sayid ne sait pas quoi faire, mais les trois veulent la même chose – la liberté.

Ce film me fait penser à mon mari parce qu’il habitait aussi dans un quartier pauvre et dangereux. J’ai l'opinion qu’on connait tous un de ces quartiers tristes pour tout le monde et, bien que les gens dans ces quartiers parlent des langues differents et tiennent leurs coutumes propres, ils ne sont pas très différents les uns des autres, ni de nous d'ailleurs. Nous, chacun, nous voulons vivre sans danger. Mais pour beaucoup de nous, c’est un rêve impossible.

If you've got specific questions, I'll check back the forum later after much needed sleep.
Czardas
13-05-2005, 21:50
You're too late; Sinuhue's already offline.

~Czardas, Supreme Ruler of the Universe
East Canuck
13-05-2005, 21:55
You're too late; Sinuhue's already offline.

~Czardas, Supreme Ruler of the Universe
That's the beauty of a forum. She will come back eventually. My message is not lost, merely delayed.

That's why I do forums and not chat.
Czardas
13-05-2005, 22:16
That's the beauty of a forum. She will come back eventually. My message is not lost, merely delayed.

That's why I do forums and not chat.Yes, but by the time she returns, the thread may have sank to the back of the forums as its destiny will ultimately be. We have to keep bumping it.

Hello?...

~Czardas, Supreme Ruler of the Universe
Anarchic Conceptions
13-05-2005, 22:19
Yes, but by the time she returns, the thread may have sank to the back of the forums as its destiny will ultimately be. We have to keep bumping it.

Hello?...

~Czardas, Supreme Ruler of the Universe

Unless she has subscriptions turned on ;)
Plouc
13-05-2005, 22:25
Grillé par East Canuck, qui a fait une bonne correction. :p

I didn't dare to change to much text, as otherwise it will feel too much French. I left some alternatives betwen brackets.
But your original text was not bad at all (probably better than my english one...) Grammar and spelling are mostly OK (especially verbs)

---
Ce film a plusieurs éléments : la tristesse, la colère, la frustration désespérée. Les trois adolescents, Sayid, Vinz et Hubert, sont très conscients de la lutte de pouvoir entre les gens de leur (quartier/cité), et aussi entre ces gens et la police. (?N'est pas une compréhension politisée?), mais je pense que les trois amis se (voient/reconnaissent) comme des hommes qui ne sont pas maîtres de leur destin.

Je crois que Hubert a besoin de sortir de son quartier parce qu'il sait que la violence ne s'arrêtera jamais. Vinz croit que l'on peut changer sa vie (avec /par) la violence. Sayid ne sait pas quoi faire, mais les trois veulent la même chose : la liberté.

Ce film me fait penser à mon mari, parce qu'il habitait aussi dans un quartier pauvre et dangereux. (Je suis de l'opinion/Mon impression est/Je pense) qu'on trouve (ces quartiers/ce genre de quartiers) tristes à travers le monde entier, et bien que les gens de ces (quartiers/cités) parlent des langues différentes et ont leurs propres (coutumes/moeurs) , ils ne sont pas très différents les uns des autres, ni de nous. Nous, chacun d'entre nous, voulons vivre (sans danger/en sécurité), mais pour beacoup (d'entre nous), c'est un rêve impossible.
---

Cordialement
Czardas
13-05-2005, 22:26
Merci beaucoup, Plouc.

Vous êtes francais? Canadien, peut-être?
Plouc
13-05-2005, 22:31
Français expatrié dans l'autre pays du fromage (aussi connu sous le nom de Pays-Bas, ou The Netherlands, selon le côté de la flaque où l'on se trouve...)
Perezuela
13-05-2005, 22:36
Ooooo..I had carnal relations with my french teacher in 11th grade....
I suspected my Math teacher in Grade 11 of hitting on me. He never directly looks at you face to face.. =\
Fass
13-05-2005, 22:38
qui ne sont pas maîtres de leur destin.

(Je suis de l'opinion/Mon impression est/Je pense) qu'on trouve (ces quartiers/ce genre de quartiers) tristes à travers le monde entier

Ah, voilà ce qu'elle a voulu dire par ca...

I thought she wanted to say that the authorities were not on their side, and that everyone found those blocks sad, which did make my translation somewhat incoherent, but I did warn that I didn't really understand what she was trying to say...
Carnivorous Lickers
13-05-2005, 23:48
Well, in 17 month - 3 year old language, Meh is many things. It is an object pronoun (that), it is a verb in the imperative form (do that for me, give me, look at, listen, stop, go, drink, share, etc), sometimes it is a subject pronoun (I or me, or you, they, him, she, we etc)....it is a complex word.

In the adult lexicon, Meh is an expression of extreme indifferenc. It means, *shrug of the shoulders implied* "I care not a whit for this". It's a hold-over from adolescence.


gee-thanks
Nadkor
14-05-2005, 00:06
Salut! J'ai pensé que vous étiez parti



(and you thought your French was bad.... :p )