NationStates Jolt Archive


Test your French

Ariddia
20-04-2005, 18:28
I've noticed a fair number of people here who aren't native French-speakers but who have been inserting sentences in French here and there in their posts. If you're interested in talking French (and being corrected by a native French-speaker), this thread is for you.

Now obviously I'm not online 24 hours a day, but I'll try to be here regularly. And if there are other native speakers out there who'd like to lend a hand, that'd be great.

Also, this is for those of you who've learnt French or are learning it to practice conversation amongst one another too.
Sith Dark Lords
20-04-2005, 18:31
What does "le pew' mean?

People say it as I walk by and then they pinch their noses.
Haken Rider
20-04-2005, 18:34
*points at SDL post*

Ooh, ooh, je sais ça!
Legless Pirates
20-04-2005, 18:34
Merde!
Ariddia
20-04-2005, 18:35
*points at SDL post*

Ooh, ooh, je sais ça!

Tu peux lui répondre, alors?
Haken Rider
20-04-2005, 18:36
Je pense que une propre translation en anglais pour 'le pew' would be 'the yuck'.
Randomea
20-04-2005, 18:37
What does "le pew' mean?

People say it as I walk by and then they pinch their noses.

Oui, votre odeur est comme le cul d'un singe.
Votre mere etait un hamster, et votre pere senti des baies de sureau!
Secluded Islands
20-04-2005, 18:39
je sais français. j'étudie la plupart du temps le latin cependant.
Ariddia
20-04-2005, 18:39
Je pense que une propre translation en anglais pour 'le pew' would be 'the yuck'.

Tu as raison, à peu près.

Actually, if anything it would be an onomatopea, not an actual word. Which is why I find it very surprising when you (SDL) say you've heard people putting an article ("le") in front of it. That doesn't really make sense.

Oh, and since I'm also here to correct you... ;)
The word "translation" exists in French, but it's a term of geometry, meaning a translatory movement. The word you're looking for is "une traduction".

"propre" can't be used for "proper" here; you would have to say "une traduction exacte", or "une traduction correcte".
Sinuhue
20-04-2005, 18:40
Votre mere etait un hamster, et votre pere senti des baies de sureau!
Monty Python in French! C'est magnifique!
Isselmere
20-04-2005, 18:42
Je pense que une propre translation en anglais pour 'le pew' would be 'the yuck'.
Ce que vous pensez pour la propre traduction de <la pue> en anglais n'est pas assez précise, car "the yuck" peut-être quelque chose qui fait mal aux yeux aussi que quelque chose qui, franchement, pue. Le mot juste est, si je peux être si brave, "the stench" ou "the reek."
Haken Rider
20-04-2005, 18:43
Tu as raison, à peu près.

Actually, if anything it would be an onomatopea, not an actual word. Which is why I find it very surprising when you (SDL) say you've heard people putting an article ("le") in front of it. That doesn't really make sense.
Sûrement, il était sarcastique (ehm...).
East Canuck
20-04-2005, 18:44
Tu as raison, à peu près.

Actually, if anything it would be an onomatopea, not an actual word. Which is why I find it very surprising when you (SDL) say you've heard people putting an article ("le") in front of it. That doesn't really make sense.
En fait, ça vient du personnage Pépé le pew des looney tunes. "pew" veux dire moufette. C'est un commentaire sur l'odeur que tu dégage. Ce n'est pas vraiment du français; c'est un mot français insérer dans une phrase anglaise.
Isselmere
20-04-2005, 18:44
Sûrement, il était sarcastique (ehm...).
Ouais, c'est vrai. :)
Ariddia
20-04-2005, 18:45
Oui, votre odeur est comme le cul d'un singe.
Votre mere etait un hamster, et votre pere senti des baies de sureau!

No comment. ;)

Just two small points. That would have to be "sentait", and usually when saying that someone smells of something, you would use "les" rather than "des".
Czardas
20-04-2005, 18:45
Pourquoi vous avez un "thread" pour parler français? Nous pouvons le parler dans les autres lieux. J'aime bien parler français moi et je connais beaucoup de gens avec qui je parle français régulierment. Pour moi, c'est pas difficile de parler français en dehors de la classe.

Nôte à Ariddia: Tu es un français natif, non? Tu peux m'apprendre le "slang" français? Ça va être bien apprecié.
Ariddia
20-04-2005, 18:47
je sais français. j'étudie la plupart du temps le latin cependant.

C'est intéressant, ça... Tu étudies le latin depuis combien de temps?

You'd have to say "Je sais parler français", though...
Chikyota
20-04-2005, 18:47
Desole. Je ne parle pas fracais.
Randomea
20-04-2005, 18:48
Merci beaucoup...


Cessez s'il vous plait de parler en cette langue irritante. :p
Ariddia
20-04-2005, 18:49
Ce que vous pensez pour la propre traduction de <la pue> en anglais n'est pas assez précise, car "the yuck" peut-être quelque chose qui fait mal aux yeux aussi que quelque chose qui, franchement, pue. Le mot juste est, si je peux être si brave, "the stench" ou "the reek."

C'est vrai, mais "pue" est un verbe, pas un nom. Tu peux dire "il pue", mais pas "le pue".

A word for "the stench" would be "la puanteur", the noun that corresponds to the verb "puer".
Haken Rider
20-04-2005, 18:50
...Nôte à Ariddia: Tu es un français natif, non? Tu peux m'apprendre le "slang" français? Ça va être bien apprecié.
Le boemcoeur, mec? :p
Ariddia
20-04-2005, 18:51
Sûrement, il était sarcastique (ehm...).

Oui, probablement...

(To be perfectly correct, you'd most often say "Il était sûrement sarcastique").
Czardas
20-04-2005, 18:52
Merci beaucoup...


Cessez s'il vous plait de parler en cette langue irritante. :pC'est pas gentil, ça! Le français? Irritante??!!!

*un copain me crie, "Cesse-toi! C'est assez en français!!!"*

Eh bien...pour moi, c'est pas irritante.
Secluded Islands
20-04-2005, 18:53
C'est intéressant, ça... Tu étudies le latin depuis combien de temps?

You'd have to say "Je sais parler français", though...

J'avais étudié le latin pour sur une année. Mon Français n'est pas le meilleur :)
Ariddia
20-04-2005, 18:55
Pourquoi vous avez un "thread" pour parler français? Nous pouvons le parler dans les autres lieux.

Oui, je suis d'accord, mais comme ceci nous avons un "lieu" supplémentaire, où tout le monde peut avoir des conversations en français.


Nôte à Ariddia: Tu es un français natif, non? Tu peux m'apprendre le "slang" français? Ça va être bien apprecié.

Oui, et oui, si tu veux. Qu'est-ce que tu voudrais savoir? ;) (I can list you off a string of insults that come to me when I bang my knee or my elbow, for example...)

Oh, and that would be "Ça serait bien apprécié". Conditional form.
The Chocolate Goddess
20-04-2005, 18:59
Pourquoi vous avez un "thread" pour parler français? Nous pouvons le parler dans les autres lieux. J'aime bien parler français moi et je connais beaucoup de gens avec qui je parle français régulierment. Pour moi, c'est pas difficile de parler français en dehors de la classe.

Nôte à Ariddia: Tu es un français natif, non? Tu peux m'apprendre le "slang" français? Ça va être bien apprecié.

Tu veux apprendre l'argot français, ou bien le joual québécois?
Randomea
20-04-2005, 18:59
C'est pas gentil, ça! Le français? Irritante??!!!

*un copain me crie, "Cesse-toi! C'est assez en français!!!"*

Eh bien...pour moi, c'est pas irritante.

Je n'ai pas ete serieux, si vous avez pense ca, vous avez le cerveau d'un sandwich de fromage.
Eh-oh
20-04-2005, 18:59
je semble avoir mal placé mon poulet, vous dupe dois trouver ! (je ne parle pas français. j'ai appris l'espagnol à l'école, mais je lui ai donné un essai néanmoins)
Ariddia
20-04-2005, 18:59
C'est pas gentil, ça! Le français? Irritante??!!!

Je suis d'accord, bien sûr. Le français n'est pas du tout irritant. ;) ("irritant", without an 'e', when you're applying it to a masculine word).


*un copain me crie, "Cesse-toi! C'est assez en français!!!"*


"Cesse-toi", ou "casse-toi"? "Cesse" would be an old-fashioned way of saying "stop" (or rather, "cease"), but you wouldn't put "toi" after it. "Casse-toi" means, essentially, "bugger off", or "piss off".
Tiauha
20-04-2005, 19:00
*blinks*

Ma francais est tres mal, Je suis ne etuide? pas francais pour un annee.

and now I give up trying to speak in French and getting it confused with Italian. The joys of learning several languages badly in a short space of time...
The Chocolate Goddess
20-04-2005, 19:07
Je suis tout à fait enchantée de découvrir que tu parles le français, Ariddia. Une personne de plus avec qui communiquer... ;)
Haken Rider
20-04-2005, 19:09
Deutsch is auch ein ganz tolle Sprache!

Je peut commencer peut-être un autre thread... nah.
Ariddia
20-04-2005, 19:09
J'avais étudié le latin pour sur une année. Mon Français n'est pas le meilleur :)

(You can just say "J'avais étudié le latin une année". But not "pour sur").

Et ton français n'est pas si mauvais que ça, loin de là.
Czardas
20-04-2005, 19:10
*blinks*

Ma francais est tres mal, Je suis ne etuide? pas francais pour un annee.

and now I give up trying to speak in French and getting it confused with Italian. The joys of learning several languages badly in a short space of time...C'est mon problème aussi. (ma problème???) Quand j'ai apprené le français, je connais aussi le russe, mais je toujours les confuse. Et j'ai seulement un 92 en Français... :( et c'est mon troisième année de l'étudier. Mais mon professeur me dit que je suis un de ses meilleurs élèves.(*)
Ariddia
20-04-2005, 19:11
Je n'ai pas ete serieux, si vous avez pense ca, vous avez le cerveau d'un sandwich de fromage.

"sérieuse", Randomea. Unless you've had a sex change. ;)

Mais je pense qu'il savait que tu n'étais pas sérieuse.
Ariddia
20-04-2005, 19:13
*blinks*
Ma francais est tres mal, Je suis ne etuide? pas francais pour un annee.


That would be "Mon français est très mauvais". For the rest, did you want to say it's been a year since you've studied French? If so, "J'ai arreté d'étudier le français il y a un an".
Czardas
20-04-2005, 19:14
"sérieuse", Randomea. Unless you've had a sex change. ;)

Mais je pense qu'il savait que tu n'étais pas sérieuse.Merci, Ariddia. Oui, je faisais un blague/je blaguais. J'aime bien faire des blagues, sauf quand les gens sont assez bêtes de les penser sérieux. ;)
Ariddia
20-04-2005, 19:15
Je suis tout à fait enchantée de découvrir que tu parles le français, Ariddia. Une personne de plus avec qui communiquer... ;)

Moi de même, ô ma déesse en chocolat, enchanté. :) Je ne savais pas non plus que tu parlais français. Tu habites au Québec, alors?
Randomea
20-04-2005, 19:16
C'est mon problème aussi. (ma problème???) Quand j'ai apprené le français, je connais aussi le russe, mais je toujours les confuse. Et j'ai seulement un 92 en Français... :( et c'est mon troisième année de l'étudier. Mais mon professeur me dit que je suis un de ses meilleurs élèves.(*)

Zut! J'ai appris le Francis, le Latin et l'Allemande a le meme temps. Aussi, j'ai pris l'Latin pour trois mois, et j'ai jusq'ua commence etudier le langue de Finnais gens.
Ariddia
20-04-2005, 19:17
Deutsch is auch ein ganz tolle Sprache!

Je peut commencer peut-être un autre thread... nah.

Ich bin ganz einverstanden mit dir, aber es gibt viele Jahre seit ich letzte Mal Deutch gesprochen habe.

Et oui, commence un autre thread si tu le souhaites. Ce peut être une bonne idée.
Czardas
20-04-2005, 19:19
Zut! J'ai appris le Francis, le Latin et l'Allemande a le meme temps. Aussi, j'ai pris l'Latin pour trois mois, et j'ai jusq'ua commence etudier le langue de Finnais gens.Sic transit gloria lingues.

Eh, attendez, ce thread était pour le français seulement. J'ai oublié...
Light Keepers
20-04-2005, 19:20
Actually, if anything it would be an onomatopea, not an actual word. Which is why I find it very surprising when you (SDL) say you've heard people putting an article ("le") in front of it. That doesn't really make sense.

This is in English since I don't know any French to practice. (I took other languages instead.) I've never heard the phrase "le pew" in conversation with anyone, but I have heard it before. It was from a certain cartoon character from watching television as a kid. It was part of the name of a skunk with a French accent, Pepe le Pew.

Here is a cel from that cartoon to show you.
http://www.google.com/url?sa=U&start=2&q=http://www.animationusa.com/wb02/wb136n.html&e=8092
The Chocolate Goddess
20-04-2005, 19:20
Moi de même, ô ma déesse en chocolat, enchanté. :) Je ne savais pas non plus que tu parlais français. Tu habites au Québec, alors?

Oui. Et toi? Serais-tu en traduction, par hasard, ou simplement un amant de la langue?
Ariddia
20-04-2005, 19:21
C'est mon problème aussi. (ma problème???)

Non, tu avais raison la première fois: c'est "mon problème". Ce mot est masculin.

[/quote]
Quand j'ai apprené le français, je connais aussi le russe, mais je toujours les confuse. Et j'ai seulement un 92 en Français... :( et c'est mon troisième année de l'étudier. Mais mon professeur me dit que je suis un de ses meilleurs élèves.(*)[/QUOTE]

"Quand j'ai appris le français". Et tu veux dire que tu parlais déjà russe avant de commencer à apprendre le français?

Qu'est-ce que tu veux dire par "seulement 92"? Sur 100? Ca me semble être une très bonne note, non?

"ma troisième année", au fait; "année" est féminin. Mais je suis d'accord avec ton professeur; tu parles bien français.
Czardas
20-04-2005, 19:21
This is in English since I don't know any French to practice. (I took other languages instead.) I've never heard the phrase "le pew" in conversation with anyone, but I have heard it before. It was from a certain cartoon character from watching television as a kid. It was part of the name of a skunk with a French accent, Pepe le Pew.

Here is a cel from that cartoon to show you.
http://www.google.com/url?sa=U&start=2&q=http://www.animationusa.com/wb02/wb136n.html&e=8092Quels langues est-ce que tu as étudié?

(Dans l'anglais: What other languages did you study?)
Czardas
20-04-2005, 19:24
Non, tu avais raison la première fois: c'est "mon problème". Ce mot est masculin.


Quand j'ai apprené le français, je connais aussi le russe, mais je toujours les confuse. Et j'ai seulement un 92 en Français... :( et c'est mon troisième année de l'étudier. Mais mon professeur me dit que je suis un de ses meilleurs élèves.(*)

"Quand j'ai appris le français". Et tu veux dire que tu parlais déjà russe avant de commencer à apprendre le français?

Qu'est-ce que tu veux dire par "seulement 92"? Sur 100? Ca me semble être une très bonne note, non?

"ma troisième année", au fait; "année" est féminin. Mais je suis d'accord avec ton professeur; tu parles bien français.Merci, j'essaye de réussir à mes examens.

Oui, 92 est une très bonne note, mais l'année dernière j'ai reçu un 96. (C'est possiblement parce que l'année dernière nous n'avions pas étudié le subjonctif, mais je souhaite que je l'apprenne.)
Ariddia
20-04-2005, 19:25
Zut! J'ai appris le Francis, le Latin et l'Allemande a le meme temps. Aussi, j'ai pris l'Latin pour trois mois, et j'ai jusq'ua commence etudier le langue de Finnais gens.

That would be "l'allemand", with no final 'e'. Also, you can't have "à le"; it automatically becomes "au", or, in this case, "en": "en même temps". You can't have "l'" in front of a consonant.

Et tu viens de commencer à apprendre le finlandais, c'est ça? Est-ce que c'est difficile, comme langue? Je ne parle pas du tout finlandais, malheureusement.
Alexandria Quatriem
20-04-2005, 19:28
j'aime cette ide...c'est triste qu'il n' y en a pas des accents sure mon ordinateur...
Ariddia
20-04-2005, 19:28
Oui. Et toi? Serais-tu en traduction, par hasard, ou simplement un amant de la langue?

J'habite en France, mais je suis Français et Anglais; j'ai beaucoup de chance. ;) J'étudie l'anglais sous de nombreux aspects, pour devenir professeur: litérature, culture, linguistique et phonologie, mais aussi la traduction, oui.

Je pense qu'étudier une langue de près est toujours fascinant...
Whispering Legs
20-04-2005, 19:29
j'aime cette ide...c'est triste qu'il n' y en a pas des accents sure mon ordinateur...

What do French people do for keyboards?
Haken Rider
20-04-2005, 19:31
j'aime cette ide...c'est triste qu'il n' y en a pas des accents sure mon ordinateur...
ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç

Wôéhàhàhàhàhà!
The Chocolate Goddess
20-04-2005, 19:32
What do French people do for keyboards?

If you use Windows, you just set a different default language
Whispering Legs
20-04-2005, 19:33
If you use Windows, you just set a different default language

Yes, I understand that much, but does the keyboard have the accented letters on the keys?
Ariddia
20-04-2005, 19:34
Merci, j'essaye de réussir à mes examens.

Oui, 92 est une très bonne note, mais l'année dernière j'ai reçu un 96. (C'est possiblement parce que l'année dernière nous n'avions pas étudié le subjonctif, mais je souhaite que je l'apprenne.)

Je suis sûr que tu y arriveras très bien, et que tu auras une excellente note à tes examens. Bonne chance, et bon courage avec le subjonctif, en tout cas!

A propos, tu es australien? L'Australie est le seul pays que je connais où il y a des notes sur 100. J'ai enseigné le français un an en Australie, à Sydney...
The Chocolate Goddess
20-04-2005, 19:36
J'habite en France, mais je suis Français et Anglais; j'ai beaucoup de chance. ;) J'étudie l'anglais sous de nombreux aspects, pour devenir professeur: litérature, culture, linguistique et phonologie, mais aussi la traduction, oui.

Je pense qu'étudier une langue de près est toujours fascinant...

Un petit cousin de l'autre côté de l'océan... ça me rend très curieuse ;). pour ne pas exaspérer les autres internautes, je propose de t'envoyer soit un courriel, ou bien un télégramme.

En passant, très bonne idée.
Czardas
20-04-2005, 19:36
ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç ç

Wôéhàhàhàhàhà!Un autre Mac personne, évidemment.
j'aime cette ide...c'est triste qu'il n' y en a pas des accents sure mon ordinateur...Tu peux l'écrire dans Microsoft Word. Là il y a des accents. Tu dois entrer "Ctrl-`, E" pour "è", "Ctrl-Shift-6, O" pour "ô", etc.
Ariddia
20-04-2005, 19:36
j'aime cette ide...c'est triste qu'il n' y en a pas des accents sure mon ordinateur...

Ce n'est pas si grave; tu peux essayer quand même, même sans les accents.

(You can't say "qu'il n'y en a pas des accents"; "en" here refers to "des accents", so you'd be saying the same thing twice. Just say, "qu'il n'y ait pas d'accents").
Czardas
20-04-2005, 19:37
Je suis sûr que tu y arriveras très bien, et que tu auras une excellente note à tes examens. Bonne chance, et bon courage avec le subjonctif, en tout cas!

A propos, tu es australien? L'Australie est le seul pays que je connais où il y a des notes sur 100. J'ai enseigné le français un an en Australie, à Sydney...Peut-être, mais j'habite dans les Etats-Unis. ;)

Deux-centième post!!
Ariddia
20-04-2005, 19:40
Yes, I understand that much, but does the keyboard have the accented letters on the keys?

Yes, it does. There's an 'é' key, a 'ç' key, etc... on my keyboard.
Ariddia
20-04-2005, 19:43
Un petit cousin de l'autre côté de l'océan... ça me rend très curieuse ;). pour ne pas exaspérer les autres internautes, je propose de t'envoyer soit un courriel, ou bien un télégramme.

En passant, très bonne idée.

Puisque ce thread sert à parler français, on pourrait parler ici... Mais d'accord, envoie-moi un télégramme si tu veux. Ou alors, je peux te donner mon adresse courriel.

Et, merci. Content que ce thread te plaise. :)
Schiahar
20-04-2005, 19:44
Yes, I understand that much, but does the keyboard have the accented letters on the keys?

ou bien les francophones ont leur claquets "azerty" ... pas comme les notres--les "qwerty"s, non? J'ai un photo si tu le veux.
ok, mon ordi ne marche pas, je le montrerai plus tarde

mais, ouais, ils les ont
Ariddia
20-04-2005, 19:46
Peut-être, mais j'habite dans les Etats-Unis. ;)


"aux Etats-Unis". D'accord; je ne savais pas qu'aux Etats-Unis aussi il y avait une notation sur 100. Ici en France, les notes sont sur 20...


Deux-centième post!!

Hehe... Ca a été très rapide! Vous êtes presque trop nombreux et trop rapides pour moi... ;)
Schiahar
20-04-2005, 19:47
"aux Etats-Unis". D'accord; je ne savais pas qu'aux Etats-Unis aussi il y avait une notation sur 100. Ici en France, les notes sont sur 20...



Hehe... Ca a été très rapide! Vous êtes presque trop nombreux et trop rapides pour moi... ;)


sans blague!
Ariddia
20-04-2005, 19:50
ou bien les francophones ont leur claquets "azerty" ... pas comme les notres--les "qwerty"s, non? J'ai un photo si tu le veux.
ok, mon ordi ne marche pas, je le montrerai plus tarde

mais, ouais, ils les ont

Oui, nous avons des claviers AZERTY. (Et c'est "une photo", au passage, et il n'y a pas de 'e' à "tard"... ;) ).
Light Keepers
20-04-2005, 19:51
Quels langues est-ce que tu as étudié?

(Dans l'anglais: What other languages did you study?)
(Here's an educated attempt with no training so pardon the grammar and spelling) :confused:

Merci pour la traduction en l'anglais. Je parle l'espagnol mais l'hebreu.
Paradiesonearth
20-04-2005, 19:51
Vous vous amusez,à ce que je vois? ;) C'est bien d'avoir un threat en français, et c'est aussi amusant de voir les phrases où français et anglais sont mêlés...
On plus, j'ai enfin pu constater que ce n'est qu'une légende que les français ne savent pas parler l'anglais.. C'est alors juste une mauvaise petite blague inventée par nous méchants luxembourgeois... :D

(Ben, je ne dis rien sur les accents... on peut reconnaître tout luxembourgeois par son accent dès qu'il parle une langue étrangère.. ;) )
Ariddia
20-04-2005, 19:51
Bon, je dois y aller pour le moment; je reviendrai plus tard.
Schiahar
20-04-2005, 19:54
zut! :eek: :mp5: <--ça là est ce que l'espanol a fait avec mon français

mais, merci beaucoup pour les corrections
Czardas
20-04-2005, 20:02
(Here's an educated attempt with no training so pardon the grammar and spelling) :confused:

Merci pour la traduction en l'anglais. Je parle l'espagnol mais l'hebreu.C'est "l'espagnol et l'hebreu", mais pas mal pour un nouveau francophone.

(Traduction: Not bad for a new speaker.)
Light Keepers
20-04-2005, 20:08
With the exception of google-ing for the French word for Hebrew, I was going off what I had read in the other posts for most of the vocabulary. Not bad considering I guessed wrong on which meant "and" in English. ;)

Note: My mom would be much better at this since she grew up in Peru speaking Spanish and then studied French and German in school. With dictionaries on hand, she can also translate Portuguese.
Quack woes
20-04-2005, 20:15
I love speaking avec des persons who speak both english et french, comme ca je peu say everything with the first word qui me convient, while I'm speaking. C'est comme je speak a la maison, a peu pres. (pardon j'utilise a keyboard allemend) (tu vois, though, that grammar doesn't always work quand on melange comme ca) oh well. (quelqu'un a une tradiction pour "oh well" in french?) :) though english is my first language, i learned french quite young, so sometimes words come faster to me in english. And I HATE when I'm speaking to someone who only knows english, and i can only remember the french word, when really...i SHOULD know the english better. Though, even though sometimes french words are easier, i still suck at french grammar. Though I think for people who have trouble speaking the language though think they know enough. The worst thing you can do is try and translate from english to french. Rather think of it as a completely seperate way of thinking. While french can be annoyingly too structured when it comes to english (english you can play around with a lot easier) it does make for better literature, I think :)
Ariddia
20-04-2005, 21:17
On plus, j'ai enfin pu constater que ce n'est qu'une légende que les français ne savent pas parler l'anglais.. C'est alors juste une mauvaise petite blague inventée par nous méchants luxembourgeois... :D


Non, c'est surtout parce que je suis à moitié anglais. Les Français dans l'ensemble ne parlent pas très bien anglais; il doit y avoir un problème dans le système éducatif, je ne sais pas... Peut-être qu'on ne commence pas à l'apprendre assez tôt.
Ariddia
20-04-2005, 21:20
(quelqu'un a une tradiction pour "oh well" in french?) :)

Ca dépend... Tu utilises "oh well" pour dire "too bad"? Si oui, tu peux dire "tant pis".
Secluded Islands
20-04-2005, 21:29
J'ai commencé à apprendre le français dans l'université. Mêmes avec le latin.
Ariddia
20-04-2005, 21:47
J'ai commencé à apprendre le français dans l'université. Mêmes avec le latin.

"à l'université". And if you want to say that the same is true of Latin, that should be, for example: "De même avec le latin".

Et est-ce que tu préfères le français ou le latin? ;) Lequel est le plus difficile à apprendre?
Secluded Islands
20-04-2005, 21:52
"à l'université". And if you want to say that the same is true of Latin, that should be, for example: "De même avec le latin".

Et est-ce que tu préfères le français ou le latin? ;) Lequel est le plus difficile à apprendre?

Je préfère le latin. J'aime lire la littérature Romaine. Il est plus facile apprendre latin parce que beaucoup de mots sont semblables à l'anglais.
Ariddia
20-04-2005, 22:17
Je préfère le latin. J'aime lire la littérature Romaine. Il est plus facile apprendre latin parce que beaucoup de mots sont semblables à l'anglais.

"Il est plus facile d'apprendre le latin"...

C'est intéressant, ça... Beaucoup de mots latins ressemblent aux mots français, aussi, le français étant une "langue latine".
Randomea
21-04-2005, 09:46
Mais le latin n'est pas une langue pour parler. La langue est belle parce-que le structure de sentences n'est pas trop stricte comme le francais. On peut ecrit: accusative subject accusative subject, ou subject subject accusative accusative, ou autre formes de grammatique. Mais l'allemand est plus stricte de francais! Le verbe seulement est deuxieme ou le dernier mot. Mais je pense grammaire est casse-pieds!
Secluded Islands
21-04-2005, 12:20
Mais le latin n'est pas une langue pour parler. La langue est belle parce-que le structure de sentences n'est pas trop stricte comme le francais. On peut ecrit: accusative subject accusative subject, ou subject subject accusative accusative, ou autre formes de grammatique. Mais l'allemand est plus stricte de francais! Le verbe seulement est deuxieme ou le dernier mot. Mais je pense grammaire est casse-pieds!

le latin est la langue de la philosophie ;) Mon père peut parler allemand. (je ne veux pas essayer de l'apprendre.) le grammaire est dure, je souhaitent que c'aient été plus facile.
Ariddia
21-04-2005, 13:37
Mais le latin n'est pas une langue pour parler. La langue est belle parce-que le structure de sentences n'est pas trop stricte comme le francais. On peut ecrit: accusative subject accusative subject, ou subject subject accusative accusative, ou autre formes de grammatique. Mais l'allemand est plus stricte de francais! Le verbe seulement est deuxieme ou le dernier mot. Mais je pense grammaire est casse-pieds!

C'est vrai que le latin est une langue intéressante puisqu'il n'y a pas d'ordre nécessaire des mots. Et puis c'est une langue puremement logique, à l'inverse du français et d'autres langues...

(In French, "une sentence" is a "sentence" only in a legal sense - i.e., the verdict and punishment handed down by a court of law. It has a few other meanings too, but it can never mean a "sentence" in the way you've used it. For that, you need "une phrase" - which is a sentence, and not a phrase in the English sense. Confusing enough yet? ;)

"On peut écrire: accusatif sujet"
"ou autre formes grammaticales"
"Mais l'allemand est plus strict [no 'e'] que le francais! Le verbe doit être en deuxième ou en dernière position. Mais je pense que la grammaire est casse-pieds!")

Oui, la grammaire est difficile dans beaucoup de langues, je crois... Malheureusement, ce serait difficile de parler sans grammaire!
Ariddia
21-04-2005, 13:40
le latin est la langue de la philosophie ;) Mon père peut parler allemand. (je ne veux pas essayer de l'apprendre.) le grammaire est dure, je souhaitent que c'aient été plus facile.

Pourquoi est-ce que tu ne veux pas apprendre l'allemand? Comme le latin, c'est une langue plus logique que le français par bien des aspects...

"la grammaire" (feminine)
"je souhaite que c'ait été" (singular)
Czardas
21-04-2005, 13:43
Oui, la grammaire est difficile dans beaucoup de langues, je crois... Malheureusement, ce serait difficile de parler sans grammaire!En verité? Moi je peux parle sans le grammaire. Je faire beaucoup de mistakes, mais c'être possiblement! (Est-ce que vous a comprené ça que j'ai écrit?)
Whispering Legs
21-04-2005, 13:53
It's not the grammar that I find difficult in French (or any other language I've picked up for that matter). The main problem I have in French is idiomatic expressions.

While some languages have sparse use of idiom, French is just as bad as English - it's difficult to read fiction or hear conversational French without an in depth knowledge of idiom. I'm stuck sounding like a robot, and have trouble understanding anything outside of street signs, engineering manuals, and news programs.
Seeberland
21-04-2005, 14:05
En verité? Moi je peux parle sans le grammaire. Je faire beaucoup de mistakes, mais c'être possiblement! (Est-ce que vous a comprené ça que j'ai écrit?)
Bonjour tout le monde.

En tout cas moi j'ai compris. Even if it would have been better if you had written:
Je peux parler sans la grammaire. Je fais beaucoup d'erreurs, mais c'est possible. (Avez-vous compris ce que j'ai écrit? )
Whispering Legs
21-04-2005, 14:08
In case you're wondering, I do this with a lot of languages - listen or read in the other language, and answer in English.
Secluded Islands
21-04-2005, 14:08
Pourquoi est-ce que tu ne veux pas apprendre l'allemand? Comme le latin, c'est une langue plus logique que le français par bien des aspects...

"la grammaire" (feminine)
"je souhaite que c'ait été" (singular)

la langue allemande ne semble pas attrayante à moi. si je devais apprendre une autre langue, j'apprendrais le grec. j'aimerais lire de la littérature de Grec antique dans la langue originale. de autres langues que vous voudriez apprendre?
Secluded Islands
21-04-2005, 14:13
In case you're wondering, I do this with a lot of languages - listen or read in the other language, and answer in English.

vous savez d'autres langues? quel est votre favori?
Whispering Legs
21-04-2005, 14:16
vous savez d'autres langues? quel est votre favori?

I've studied Latin, French, German, and Ivrit (modern Hebrew) formally. On my own, I've picked up Mandarin (conversational, but I can't read Chinese), Russian, and right now I'm trying to learn Swedish on my own with a textbook, a dictionary, and reading Swedish news. I'm also picking up conversational Spanish (I live in a Salvadoran neighborhood).

Latin is my favorite, as the irregularities are limited, and easy to remember.
Ariddia
21-04-2005, 14:23
En verité? Moi je peux parle sans le grammaire. Je faire beaucoup de mistakes, mais c'être possiblement! (Est-ce que vous a comprené ça que j'ai écrit?)

Oui, j'ai compris. Mais s'il n'y avait pas de grammaire du tout, personne ne pourrait communiquer. Il y a quand-même de la grammaire dans ce que tu as écrit.
Secluded Islands
21-04-2005, 14:25
I've studied Latin, French, German, and Ivrit (modern Hebrew) formally. On my own, I've picked up Mandarin (conversational, but I can't read Chinese), Russian, and right now I'm trying to learn Swedish on my own with a textbook, a dictionary, and reading Swedish news. I'm also picking up conversational Spanish (I live in a Salvadoran neighborhood).

Latin is my favorite, as the irregularities are limited, and easy to remember.

ive studied a little hebrew too. i doubt that i will continue to study it however. Its gotten very hard. thats cool that you know so many languages. ego amo latin plurrimi quoque. ;)
Ariddia
21-04-2005, 14:27
la langue allemande ne semble pas attrayante à moi. si je devais apprendre une autre langue, j'apprendrais le grec. j'aimerais lire de la littérature de Grec antique dans la langue originale. de autres langues que vous voudriez apprendre?

"la langue allemande ne me semble pas attrayante" (no "à moi").
"la littérature de la Grèce antique"
"Quelles autres langues voudriez-vous apprendre?"

Si j'ai le temps un jour, j'aimerais bien apprendre une langue asiatique; le coréen, par exemple.
Ansgard
21-04-2005, 14:31
Franchement, apprendre une langue asiatique, comme la plupart des autres langages, est une perte de temps, comme tu pourais que parler à un certain groupe. Ce serait bien plus utile d'apprendre un autre langage international comme l'Espagnol, par exemple. Meme le latin serait plus utile, puisque ca te donne l'air d'etre plus cultive. Haha.
Secluded Islands
21-04-2005, 14:34
Franchement, apprendre une langue asiatique, comme la plupart des autres langages, est une perte de temps, comme tu pourais que parler à un certain groupe. Ce serait bien plus utile d'apprendre un autre langage international comme l'Espagnol, par exemple. Meme le latin serait plus utile, puisque ca te donne l'air d'etre plus cultive. Haha.

Bientôt je pense que tous les Américains devront apprendre l'espagnol en raison des populations espagnoles.
Secluded Islands
21-04-2005, 14:35
"la langue allemande ne me semble pas attrayante" (no "à moi").
"la littérature de la Grèce antique"
"Quelles autres langues voudriez-vous apprendre?"

Si j'ai le temps un jour, j'aimerais bien apprendre une langue asiatique; le coréen, par exemple.

merci de prendre le temps de corriger mon français ;)
Ansgard
21-04-2005, 14:36
Haha. Tu veux dire les immigrants illegaux mexicains! Je blague, je blague.

Oh, et a la place de dire "en raison," ce serait mieux de dire "à cause."
Whispering Legs
21-04-2005, 14:36
Bientôt je pense que tous les Américains devront apprendre l'espagnol en raison des populations espagnoles.

I always thought it was because students had the misconception that Spanish was "easier" to learn.
Secluded Islands
21-04-2005, 14:39
Haha. Tu veux dire les immigrants illegaux mexicains! Je blague, je blague.

Oh, et a la place de dire "en raison," ce serait mieux de dire "à cause."


haha ! j'essayais d'être approprié ;)
Ansgard
21-04-2005, 14:40
I always thought it was because students had the misconception that Spanish was "easier" to learn.

Non, c'est pour etre capable de communiquer avec les immigrants illegaux et de les employer pour 3$ ou moins a l'heure.
Secluded Islands
21-04-2005, 14:41
I always thought it was because students had the misconception that Spanish was "easier" to learn.

is perhaps true, but our country is overflowed with the Mexican...
Whispering Legs
21-04-2005, 14:41
Non, c'est pour etre capable de communiquer avec les immigrants illegaux et de les employer pour 3$ ou moins a l'heure.

Oddly, the illegals around here understand English - the more you pay them, the more they understand. Magic!
Ariddia
21-04-2005, 14:44
Franchement, apprendre une langue asiatique, comme la plupart des autres langages, est une perte de temps, comme tu pourais que parler à un certain groupe. Ce serait bien plus utile d'apprendre un autre langage international comme l'Espagnol, par exemple. Meme le latin serait plus utile, puisque ca te donne l'air d'etre plus cultive. Haha.

C'est sans doute vrai, mais ce serait simplement pour moi, parce que j'ai envie d'apprendre le Coréen un jour. Ca m'interesserait, même si ça ne sert à rien. J'avais appris l'alphabet coréen, mais je l'ai oublié depuis...

Et j'ai étudié le latin pendant cinq ans, mais c'était il y a longtemps et j'ai presque tout oublié maintenant.
Ariddia
21-04-2005, 14:47
merci de prendre le temps de corriger mon français ;)

De rien. :)

haha ! j'essayais d'être approprié ;)

"approprié"? Appropriated? ;)

Tu veux dire que tu voulais utiliser le mot le plus approprié? (i.e., the appropriate word?)
Secluded Islands
21-04-2005, 14:49
je dois aller, j'ai des classes en une heure. parlez avec vous tout plus tard.
Secluded Islands
21-04-2005, 14:51
De rien. :)



"approprié"? Appropriated? ;)

Tu veux dire que tu voulais utiliser le mot le plus approprié? (i.e., the appropriate word?)

i wanted to say "proper" or "suitable" is approprie not the right word?
Ariddia
21-04-2005, 14:55
i wanted to say "proper" or "suitable" is approprie not the right word?

"approprié" is fine as long as you use it to describe a word, or an act, a choice, etc... But you can't say that you are "approprié".
Ariddia
21-04-2005, 14:59
je dois aller, j'ai des classes en une heure. parlez avec vous tout plus tard.

"Je dois y aller [or: "je dois partir"], j'ai des classes dans une heure. Je vous parlerai à tous plus tard."

D'accord! A plus tard, alors!
The Vuhifellian States
21-04-2005, 15:52
The only word I know in French is.......

*thinks*

Nothing
Ekland
21-04-2005, 15:56
Disparaissent la baise votre âne de mères vous robinet inutile suçant des putains!
The Vuhifellian States
21-04-2005, 15:58
Disparaissent la baise votre âne de mères vous robinet inutile suçant des putains!

What are you talking about, I'm so confused :confused: :confused: :confused: :confused: :confused:
Paradiesonearth
21-04-2005, 19:29
(quelqu'un a une tradiction pour "oh well" in french?) :) And I HATE when I'm speaking to someone who only knows english, and i can only remember the french word, when really...


Je traduirais "oh well" par "eh bien"...

Et j'ai exactement le même problème que toi. Il m'arrive souvent de vouloir dire qqch, mais de trouver que seul un mot anglais (par exemple) pourra le traduire parfaitement... et dans les devoirs, je peux d'habitude traduire un mot dans chaque language que j'aie jamais apprise, sauf dans celle que je cherche... :(
Czardas
21-04-2005, 19:34
What are you talking about, I'm so confused :confused: :confused: :confused: :confused: :confused:Then why are you posting on this thread? :D
Schiahar
21-04-2005, 20:41
too funny. Mais, j'ai un question pour vous tous....qui sont vos chantuers favoris?(ou chanteuses, groupes, n'importe quoi)
Je dois acheter un peu de musique et je veux savoir qui vous pensez est le meillure....
Schiahar
21-04-2005, 20:45
Indochine est mon favori, mais j'aime dionysos, bisso na bisso, calegro--anything français!
Schiahar
29-04-2005, 23:13
I killed the thread! :eek:
Secluded Islands
29-04-2005, 23:43
I killed the thread! :eek:

oui, vous l'avez tué ! vous tueur ! ! ! vous tueur ! ! !
Perfectionis
29-04-2005, 23:57
Je ne parle pas français, mais parfois je chante en français.
OceanDrive
30-04-2005, 00:13
Eh bien...pour moi, c'est pas irritante.
meh...pour mois le francais n est pas irritant (pq t ajoutes un "e" a la fin?)
OceanDrive
30-04-2005, 00:15
too funny. Mais, j'ai un question pour vous tous....qui sont vos chantuers favoris?(ou chanteuses, groupes, n'importe quoi)
Je dois acheter un peu de musique et je veux savoir qui vous pensez est le meillure....

Liberez nous des liberaux (rap)

la couleur

Saskechewan
Zincite
01-05-2005, 01:03
Salut...

J'apprend francais a l'ecole, mais je n'ai pas beacoup de ca.

(and yes, I know how stuff is really spelled. I am NOT going into MS Word and getting out the little accent characters, it would take longer than the rest of typing this post)
Zincite
01-05-2005, 01:09
... j'ai besoin de prepositions!
Renshahi
01-05-2005, 02:30
The only French I need to learn is: Yes we accept your surrender!

That way I can return the traditional French greeting: Please dont hurt us!We
give up!
The Chocolate Goddess
01-05-2005, 03:45
too funny. Mais, j'ai un question pour vous tous....qui sont vos chantuers favoris?(ou chanteuses, groupes, n'importe quoi)
Je dois acheter un peu de musique et je veux savoir qui vous pensez est le meillure....

Ça dépend de tes goûts. Je te propose du Québécois: Daniel Bélanger et Daniel Boucher. Si tu me fais parvenir une liste de tes goûts, je pourrai les agencer à quelques artistes.
Schiahar
09-05-2005, 03:19
oui, vous l'avez tué ! vous tueur ! ! ! vous tueur ! ! !
AW!
et, tu peux me tutoyer si tu veux...

mais! merci, vous 2, je vais les check-outer.


Mes goûts.. euh.. Indochine, Bisso Na Bisso, Cheb Khaled, Noir Desire, Celine Dion, Dionysos, Les Nubians.. moi j'aime tous (de plus le rap francais-merci)
Ariddia
09-05-2005, 23:07
Salut...

J'apprend francais a l'ecole, mais je n'ai pas beacoup de ca.


Tu veux dire que tu n'as pas beaucoup de cours de français, c'est ça?

Et bravo à tous pour avoir maintenu cette conversation en vie. :)
Zouloukistan
09-05-2005, 23:30
Ça dépend de tes goûts. Je te propose du Québécois: Daniel Bélanger et Daniel Boucher. Si tu me fais parvenir une liste de tes goûts, je pourrai les agencer à quelques artistes.
Ah, moi j'aime pas la musique québécoise. Vive les Beatles!! Oh oui!! Tout à fait! *avec un énooorme hochement de la tête*
Zouloukistan
09-05-2005, 23:32
The only French I need to learn is: Yes we accept your surrender!

That way I can return the traditional French greeting: Please dont hurt us!We
give up!
Ooohhh!! Cassé, comme disent les Français!! Bien sûr en faisant le geste de Brice de Nice, que je n'aime d'ailleurs pas...
Dutchlande
10-05-2005, 05:24
SAvez-vous planter les choux?!
Jarlduh
10-05-2005, 05:39
Je ne peux pas parler le français.

que va-t-il sur dans ici?
Kellarly
10-05-2005, 08:57
Ok, I can't write French at all and my understanding is extremely limited, hence my question that I wish to pose to you...

What the hell did the french guy in the matrix movie say when he starts swearing?

I know its probably not good to put it on the msg board, so if you could TG me :) thanks!
Ariddia
10-05-2005, 13:18
What the hell did the french guy in the matrix movie say when he starts swearing?


Hehe... I saw that a while back, and I can't remember exactly what he said, though the general gist of it was going through all of the most common swear words, so it probably had a lot to do with prostitutes, brothels and latrines, in the crudest possible terms, amongst other things. ;)
Schiahar
12-05-2005, 00:39
Well...
Merovingian: Don't you love the French language? I have sampled every language, French is my favorite. Fantastic language. Especially to curse with. Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère. It's like wiping your ass with silk, I love it.

( :eek: )
Ariddia
12-05-2005, 09:03
OK, thanks, I'll send a TG to Kellarly.
Schiahar
17-05-2005, 15:39
SAvez-vous planter les choux?!
chou chou!
Secluded Islands
17-05-2005, 15:46
chou chou!

je n'aime pas le chou...blah!
Ariddia
17-05-2005, 17:57
je n'aime pas le chou...blah!

Même les choux de Bruxelles?
Whispering Legs
17-05-2005, 18:20
Je me rends!
Czardas
17-05-2005, 19:39
Well...
Merovingian: Don't you love the French language? I have sampled every language, French is my favorite. Fantastic language. Especially to curse with. Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère. It's like wiping your ass with silk, I love it.

( :eek: )*tsk tsk* Quelle langue! :D

~Czardas, Supreme Rler of the Universe
Secluded Islands
17-05-2005, 20:31
Même les choux de Bruxelles?

je vraiment n'aime pas des choux de Bruxelles.
Czardas
17-05-2005, 20:33
je vraiment n'aime pas des choux de Bruxelles.Moi aussi. Ils sont dégoûtants. Bleah!

~Czardas
Whispering Legs
17-05-2005, 20:53
Repetez-vous!
"Allons-y! Je me rends!"
Secluded Islands
18-05-2005, 03:22
qui a vu le film "le fantôme de l'opéra"? je l'ai vu la semaine dernière. c'est un film fantastique.
Secluded Islands
20-05-2005, 16:41
parlez-vous les gens!
Ariddia
27-05-2005, 14:20
qui a vu le film "le fantôme de l'opéra"? je l'ai vu la semaine dernière. c'est un film fantastique.

Pas encore. Mais j'en ai beaucoup entendu parler, et j'aimerais bien le voir.
The Chocolate Goddess
27-05-2005, 15:23
Pas encore. Mais j'en ai beaucoup entendu parler, et j'aimerais bien le voir.

Ariddia! Il y a tellement longtemps que j'ai visité ce... hmmm.... qui peut traduire "thread" ? Le Bureau de la traduction du gouvernement canadien propose les mots suivants:
fil conducteur, suite thématique, thème, sujet, fil de discussion, fil d'intérêt, brin, fil, enfilade, série, discussion.

Lequel (ou lesquels) préférez-vous?
Ariddia
27-05-2005, 16:11
Ariddia! Il y a tellement longtemps que j'ai visité ce... hmmm.... qui peut traduire "thread" ? Le Bureau de la traduction du gouvernement canadien propose les mots suivants:
fil conducteur, suite thématique, thème, sujet, fil de discussion, fil d'intérêt, brin, fil, enfilade, série, discussion.

Lequel (ou lesquels) préférez-vous?

Ca me fait plaisir de vous revoir ici, chère déesse. :)

Voyons... Les deux premiers termes paraissent un peu maladroits. Je ne pense pas que "thème" soit tout à fait exact non plus. Peut-être que "discussion" s'approche le plus de l'idée de "thread"?
Secluded Islands
27-05-2005, 16:21
Ariddia, vous aiment le tennis?
Ariddia
27-05-2005, 16:36
Ariddia, vous aiment le tennis?

That should be: "Ariddia, vous aimez le tennis?" Or even "tu aimes"; tu peux me tutoyer. The form "aiment" is for the third-person plural.

Et, pour répondre à ta question: Non, pas spécialement. Pourquoi? Tu es un fan de tennis?
The Chocolate Goddess
27-05-2005, 16:36
Ca me fait plaisir de vous revoir ici, chère déesse. :)

Voyons... Les deux premiers termes paraissent un peu maladroits. Je ne pense pas que "thème" soit tout à fait exact non plus. Peut-être que "discussion" s'approche le plus de l'idée de "thread"?

Je suis d'accord avec toi, Arridia. J'aime bien le terme discussion... mais enfilade me fait bien rire aussi.
Ariddia
27-05-2005, 16:47
Je suis d'accord avec toi, Arridia. J'aime bien le terme discussion... mais enfilade me fait bien rire aussi.

Oui, ce serait amusant, au moins. "Ca fait longtemps que je n'ai pas participé à cette enfilade"; "Je vais créer une nouvelle enfilade"...

;)
Czardas
27-05-2005, 16:56
J'ai un examen en français dans quelques minutes et j'ai besoin d'aide. Je confuse toujours le subjonctif au passé et le conditionnel au passé. Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît? Quand utilise-t-on l'un ou l'autre?

~Czardas, Supreme Roi de l'Univers
The Chocolate Goddess
27-05-2005, 16:58
Oui, ce serait amusant, au moins. "Ca fait longtemps que je n'ai pas participé à cette enfilade"; "Je vais créer une nouvelle enfilade"...

;)

*éclats de rire*
Absolument... même que je vais, de ce pas, changer quelques mots sur notre intranet... question de faire rire mes collègues!
Ariddia
27-05-2005, 17:05
J'ai un examen en français dans quelques minutes et j'ai besoin d'aide. Je confonds toujours le subjonctif au passé et le conditionnel au passé. Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît? Quand utilise-t-on l'un ou l'autre?


Le conditionnel est utilisé pour référer à quelque chose que l'on ferait si l'on pouvait, ou, plus généralement, une conséquence qui découlerait d'une action hypothétique. Au passé, ça donne: "Si j'avais pu, j'aurais fait ça."

Le subjonctif... Euh, disons que le subjonctif est normalement précédé de "que": "Je voudrais que tu fasses ça".
Czardas
27-05-2005, 17:08
Le conditionnel est utilisé pour référer à quelque chose que l'on ferait si l'on pouvait, ou, plus généralement, une conséquence qui découlerait d'une action hypothétique. Au passé, ça donne: "Si j'avais pu, j'aurais fait ça."

Le subjonctif... Euh, disons que le subjonctif est normalement précédé de "que": "Je voudrais que tu fasses ça".Oui, mais je refers à subjunctif au passé.

*regarde sa montre* Je suis en retard! Plus vite!

~Czardas, Supreme Roi de l'Univers
Ariddia
27-05-2005, 17:09
*éclats de rire*
Absolument... même que je vais, de ce pas, changer quelques mots sur notre intranet... question de faire rire mes collègues!

Dis-moi ce qu'ils en pensent!
Ariddia
27-05-2005, 17:10
Oui, mais je refers à subjunctif au passé.

*regarde sa montre* Je suis en retard! Plus vite!


Euh... Le subjonctif passé ne s'emploie presque jamais. Personne ne l'utilise.

"...que tu aies fait".