NationStates Jolt Archive


Have you ever used an online translator? (game)

Sinuhue
25-01-2005, 22:12
I get students in Spanish who use online translators and get sentences that translate to: I tin read well very. (they used the word 'can' which translated as can, like a can of soup'). However, someone who keeps their sentences simple can almost sound like they understand what they are writing. Have you ever done this? It's fun!

Here's what I propose. Use the following site: http://babelfish.altavista.com/tr

I'll post something in Spanish, you get it translated, and try to respond. Speakers of other languages are welcome to do the same. Let's see how good you are at faking fluency.

The translations can be a little weird sometimes...so try to smooth it out rather than just posting the literal translation. For example: Las casas rojas literally means, the houses red. Of course, it means the red houses, which you could probably figure out.
Sinuhue
25-01-2005, 22:15
¿Quieres aprender a hablar otra idioma? A mí, me gustaría aprender china. Es una idioma muy diferente, y creo que también es difícil. Pero nadie va a pensar que una indígena habla esa lengua, entonces, creo que puedo escuchar conversaciones ¡sin temor que la gente va a pegarme!
Haken Rider
25-01-2005, 22:17
of Dutch to English try once. Probably on many appetites. I would not know what I must type all still.
Sinuhue
25-01-2005, 22:20
of Dutch to English try once. Probably on many appetites. I would not know what I must type all still.
van het Nederlands aan het Engels probeer eens. Waarschijnlijk op vele eetlust. Ik zou weten wat niet ik allen moet nog typen.

That's the English to Dutch translation...does it make any more sense in Dutch than English?
Haken Rider
25-01-2005, 22:21
van het Nederlands aan het Engels probeer eens. Waarschijnlijk op vele eetlust. Ik zou weten wat niet ik allen moet nog typen.

That's the English to Dutch translation...does it make any more sense in Dutch than English?
It makes less and less sence. :)
Vittos Ordination
25-01-2005, 22:24
¿Quieres aprender a hablar otra idioma? A mí, me gustaría aprender china. Es una idioma muy diferente, y creo que también es difícil. Pero nadie va a pensar que una indígena habla esa lengua, entonces, creo que puedo escuchar conversaciones ¡sin temor que la gente va a pegarme!

Quisiera personalmente aprender a latín. Si usted puede confundir de algunas frases latinas, cada uno alrededor de usted va a decir a "muchacho que él seguro es elegante!"
Sinuhue
25-01-2005, 22:27
I'm going to translate the following into Spanish:

I'm going to translate this into Spanish.

Voy a traducir esto a español.

Ok, that's a good translation...now I'll put it back into English:

I am going to translate this to Spanish:

Voy a traducir esto al español. (a little different...not quite correct anymore),

And back:

I am going to translate this to the Spanish.

Not bad...now'll I'll translate it into Japanese:

私はスペイン人にこれを翻訳しようと思っている。

and back to English:

I intend to translate this in the Spanish.

Nice spin!

I suck. :D
New Genoa
25-01-2005, 22:28
Sie spannen das Saugen der verrückten Leute
Sinuhue
25-01-2005, 22:31
Quisiera personalmente aprender a latín. Si usted puede confundir de algunas frases latinas, cada uno alrededor de usted va a decir a "muchacho que él seguro es elegante!"

Jejejjee...okay, I'll take a crack at this translation, because I actually speak Spanish:

I would personally like to learn Latin. If you could confuse a few latin phrases, each one around you would say, "That guy who is the certain one is elegant!"

I think you were trying to say:

I personally, would like to learn Latin. If you threw around a few latin phrases, everyone around you would say, "Hey, that guy sure is elegant!"
Sinuhue
25-01-2005, 22:33
Sie spannen das Saugen der verrückten Leute
They stretch a sucking of the moved people? (German to English)

Do you mean:

You people moved...you suck!
Vittos Ordination
25-01-2005, 22:34
Jejejjee...okay, I'll take a crack at this translation, because I actually speak Spanish:

I would personally like to learn Latin. If you could confuse a few latin phrases, each one around you would say, "That guy who is the certain one is elegant!"

I think you were trying to say:

I personally, would like to learn Latin. If you threw around a few latin phrases, everyone around you would say, "Hey, that guy sure is elegant!"

It was actually, "Hey, that guy sure is smart!"

But who needs to be smart when you are elegant?!
Bunnyducks
25-01-2005, 22:34
OR... you could always use da Ali G translata... http://www.webdez.net/alig/
Hodensack
25-01-2005, 22:34
Sie spannen das Saugen der verrückten Leute
Was zum Teufel soll das denn heißen? Verdammt noch mal! For a class once we had to use these online translators and evaluate how well they translated, which was pretty bad. Hillariously bad.
Haken Rider
25-01-2005, 22:35
sleep nice
Sinuhue
25-01-2005, 22:36
It was actually, "Hey, that guy sure is smart!"

But who needs to be smart when you are elegant?!

Ma chi deve essere astuto quando siete eleganti?! (Italian translation)

I agree! Down with brains! Up with elegance!
¡Abajo con los cerebros! ¡Arriba con la elegancia!
New British Glory
25-01-2005, 22:37
Αγαπάτε τους διανοητικώς καθυστερημένους που σας μισώ όλοι ειδικά οι μεσολαβητές! Αγάπη που κάνει τους μεσολαβητές γιατί δεν ουρούν μακριά

Eat that
Sinuhue
25-01-2005, 22:38
Was zum Teufel soll das denn heißen? Verdammt noch mal! For a class once we had to use these online translators and evaluate how well they translated, which was pretty bad. Hillariously bad.
Was zum Teufel soll das denn heißen? Verdammt noch mal!
What to the devil is to be called? Condemns still times!

They really are terrible...I had a student hand in a whole essay once done this way...I cracked a rib I laughed so hard....
Sinuhue
25-01-2005, 22:41
Αγαπάτε τους διανοητικώς καθυστερημένους που σας μισώ όλοι ειδικά οι μεσολαβητές! Αγάπη που κάνει τους μεσολαβητές γιατί δεν ουρούν μακριά

Eat that
Direct translation:
Love mentally delayed where your mjsw' all specifically the mediators! Love that makes the mediators because dont these fuck far

My attempt to make sense of it: I love you retards, especially the mods! I love that the mods don't...I give up....something negative....:).
New British Glory
25-01-2005, 22:42
Αγαπάτε τους διανοητικώς καθυστερημένους που σας μισώ όλοι ειδικά οι μεσολαβητές! Αγάπη που κάνει τους μεσολαβητές γιατί δεν ουρούν μακριά

Eat that

Well I retranslated it:

Love mentally delayed that your mjsw' all specifically the mediators! Love that makes the mediators because they do not urinate far
Sinuhue
25-01-2005, 22:44
Well I retranslated it:

Love mentally delayed that your mjsw' all specifically the mediators! Love that makes the mediators because they do not urinate far
See, I missed the urination...he must be saying "Piss off"...that never translates well!
Sinuhue
25-01-2005, 22:45
Hey εσείς εκεί, Zorba ο Έλληνας! Μιλάτε πραγματικά τα ελληνικά ή είστε ακριβώς μια απομίμηση;
New British Glory
25-01-2005, 22:46
Stalin было гомосексуальным дурачком сделал влюбленность к Zionev перед его пробой выставки! Вниз с Lenin и Marx и специально вниз с командой СССР олимпийской! Вы вызываете тех женщин! Моя собака имеет меньше волос на своей верхней губе чем их!
Alinania
25-01-2005, 22:46
German: Ihr seid lustig.
to French: Lui sont joyeux
to Dutch: Zijn hem vrolijk
to English: To be him lively.
(originally: You are funny)
Hodensack
25-01-2005, 22:48
German: Ihr seid lustig.
to French: Lui sont joyeux
to Dutch: Zijn hem vrolijk
to English: To be him lively.
(originally: You are funny)
Its like playing operator in Kindergarden. I hated that game. And how something in the second person plural ends up as 3rd person síngular is a mystery.
Sinuhue
25-01-2005, 22:49
Stalin было гомосексуальным дурачком сделал влюбленность к Zionev перед его пробой выставки! Вниз с Lenin и Marx и специально вниз с командой СССР олимпийской! Вы вызываете тех женщин! Моя собака имеет меньше волос на своей верхней губе чем их!
Stalin was homosexual fool it made love to Zionev before his breakdown of exhibition! Downward with Lenin and Marx and specially downward with the command OF THE USSR Olympic! You call those women! My dog has less than hair on its upper lip than of them!

That is hilarious! I'll try to clean it up:

Stalin was a stupid homosexual who screwed Zionev before the collapse of the Soviet Empire. Down with Lenin and Marx, and seriously down with the USSR Olympics! You call those women? My dog has less hair...and so on!

Hey! You're mean!
Alinania
25-01-2005, 22:49
Its like playing operator in Kindergarden. I hated that game. And how something in the second person plural ends up as 3rd person síngular is a mystery.
What game?
Sinuhue
25-01-2005, 22:50
German: Ihr seid lustig.
to French: Lui sont joyeux
to Dutch: Zijn hem vrolijk
to English: To be him lively.
(originally: You are funny)
:D It's like that game where you say something, then say it to someone else and they screw it up and like it keeps going until finally....

You get the point:).
Neo-Anarchists
25-01-2005, 22:50
Ooh ooh!

Nyt kuluva ulkomuoto mielenkiintoinen! I-KIRJAIN naida inhota online kielenkääntäjä , joten I-KIRJAIN mahti koska kummuta jatkaa kotona!
New British Glory
25-01-2005, 22:50
Havia uma vez que um hippo que dançasse sobre a lua, a lua que brilha assim brilhante! Oh como eu amei a lua quando Neil Armstrong aterrou suposta nele! Amaldiçoe o FBI para faking o! Devem responsabilizar por tudo including George Bush que cloned usando um macaco inoperante e uma parte pequena mas trágica de poeira.

Portuguese
Vittos Ordination
25-01-2005, 22:51
¡Arriba con la elegancia!
New British Glory
25-01-2005, 22:51
Stalin was homosexual fool it made love to Zionev before his breakdown of exhibition! Downward with Lenin and Marx and specially downward with the command OF THE USSR Olympic! You call those women! My dog has less than hair on its upper lip than of them!

That is hilarious! I'll try to clean it up:

Stalin was a stupid homosexual who screwed Zionev before the collapse of the Soviet Empire. Down with Lenin and Marx, and seriously down with the USSR Olympics! You call those women? My dog has less hair...and so on!

Hey! You're mean!

Close, the only bit you got wrong was 'exhibition' - I put in 'show trial' not collapse of the Soviet Union
Sinuhue
25-01-2005, 22:53
Nyt kuluva ulkomuoto mielenkiintoinen! I-KIRJAIN naida inhota online kielenkääntäjä , joten I-KIRJAIN mahti koska kummuta jatkaa kotona!
Damn... I can't find this one...what language is it? I don't think this translator does it.... :(

But let me make a guess:

I lack melatonine! I BURN in the sun and go online shopping for sunblock, I BURN with lust for a paba-free lotion!
Sinuhue
25-01-2005, 22:54
Close, the only bit you got wrong was 'exhibition' - I put in 'show trial' not collapse of the Soviet Union
I screwed that up because I didn't know who Zionev was:)
Alinania
25-01-2005, 22:54
:D It's like that game where you say something, then say it to someone else and they screw it up and like it keeps going until finally....

You get the point:).
Ooooh, I think we called it the 'telephone game'.
Korean: 우리가 그것을'전화 게임이라고'불렀다 것 을Ooooh, 나는 생각한다.
back to English:The Ooooh, me it thinks that we ' transformation game ' call it.
Italian:Il Ooooh, me pensa che noi 'chiamata del gioco di trasformazione 'esso.
French:L'Ooooh, je nous pense que 'appelée du jeu de transformation 'le.
Greek:Το Ooooh, μας σκέφτομαι ότι "αποκαλούμενος του παιχνιδιού του μετασχηματισμού >.
and English:The Ooooh, us I think that "called the game of transformation.
Passive Cookies
25-01-2005, 22:55
Started with the english phrase "the wheels on the bus go round and round"

In Korean: 버스에 바퀴는 둥글고 둥글게 간다

Back to english: The wheel is round in the bus and it goes roundly
Neo-Anarchists
25-01-2005, 22:55
Damn... I can't find this one...what language is it? I don't think this translator does it.... :(
*coughfinnishcough*
*shifty eyes*
*coughhere (http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Finnish)cough*
But let me make a guess:

I lack melatonine! I BURN in the sun and go online shopping for sunblock, I BURN with lust for a paba-free lotion!
No, not quite.
In fact, nowhere near, but funny nonetheless.
Vittos Ordination
25-01-2005, 22:57
Love that makes the mediators because they do not urinate far

The moderators do not urinate far!!!!
Sinuhue
25-01-2005, 22:58
Started with the english phrase "the wheels on the bus go round and round"

In Korean: 버스에 바퀴는 둥글고 둥글게 간다

Back to english: The wheel is round in the bus and it goes roundly
Hey, that's pretty good actually...it sounds really philosophical...maybe I should translate everything I say that way:

I think, therefore I am.
나는 생각한다, 그런 까닭에 나는 이다.
Me it thinks, in like that reason me is.
New Genoa
25-01-2005, 22:58
coma a merda e o dado, ou vá-se foder ao menos. Eu te amo guys e desejo-o fazer o amor a você diário e gaily.
Alinania
25-01-2005, 23:00
coma a merda e o dado, ou vá-se foder ao menos. Eu te amo guys e desejo-o fazer o amor a você diário e gaily.
"it eats the excrement and the data, or is gone to foder to little. I love you guys and desire it making the love daily you and gaily."
:D
Alinania
25-01-2005, 23:03
Het vijfde Nederlandse Topic!
-
The fifth Dutch Topic!
Hehe, I've always wondered what that meant :)
Sinuhue
25-01-2005, 23:04
Havia uma vez que um hippo que dançasse sobre a lua, a lua que brilha assim brilhante! Oh como eu amei a lua quando Neil Armstrong aterrou suposta nele! Amaldiçoe o FBI para faking o! Devem responsabilizar por tudo including George Bush que cloned usando um macaco inoperante e uma parte pequena mas trágica de poeira.

Portuguese

I'm going to try this one without the translator first...Portuguese is so similar to Spanish...and yet so slippery for me...here's my attempt.

Once upon a time, there was a hippo that danced over the moon, a moon that shone so brightly! Oh, how angry was the moon when Neil Armstrong never landed on it! Enraged that the FBI had faked it! I took responsibility for everything including George Bush who was cloned using a inoperative bird and a tiny tragic part of poetry.

Yikes!

Now the translation:

It had a time that one hippo that it danced on the moon, the moon that shines thus shining! Oh as I loved the moon when Neil Armstrong filled with earth supposed in it! It curses the FBI for faking! They must make responsible for everything including George Bush who cloned using an inoperative monkey and one has left small but tragic of dust.
Sinuhue
25-01-2005, 23:05
*coughfinnishcough*
*shifty eyes*
*coughhere (http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Finnish)cough*

No, not quite.
In fact, nowhere near, but funny nonetheless.
The translator you linked to keeps saying "Page not found" when I try to get it to translate:(.
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:05
:(
Nobody did mine...
Shall I post what the translator gives me?
Sinuhue
25-01-2005, 23:06
coma a merda e o dado, ou vá-se foder ao menos. Eu te amo guys e desejo-o fazer o amor a você diário e gaily.
HEY! That's not nice!
Sinuhue
25-01-2005, 23:07
:(
Nobody did mine...
Shall I post what the translator gives me?
yes please!
Passive Cookies
25-01-2005, 23:07
Hey, that's pretty good actually...it sounds really philosophical...maybe I should translate everything I say that way:

I think, therefore I am.
나는 생각한다, 그런 까닭에 나는 이다.
Me it thinks, in like that reason me is.
How's this for philisophcal:

You sir, are a stupid head.
너는 각하, 어리석은 머리 이다
Your excellency which it spreads out, U li three is the head
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:08
The translator you linked to keeps saying "Page not found" when I try to get it to translate:(.
Shit, you're right!
It stopped working!

:(
I guess I'll post what it gave me, then...

"This semblance engrossing! I - LETTER fuck hate online translator , so I - LETTER might as well join in!"

Now, what do you think I was trying to say?

EDIT:
Actually, it got it fairly close...
Sinuhue
25-01-2005, 23:09
Shit, you're right!
It stopped working!

:(
I guess I'll post what it gave me, then...

"This semblance engrossing! I - LETTER fuck hate online translator , so I - LETTER might as well join in!"

Now, what do you think I was trying to say?

This seems interesting. I f**king hate online translators, so I might as well join in!
New Genoa
25-01-2005, 23:09
HEY! That's not nice!

Hehehe :D
Alinania
25-01-2005, 23:10
The German 'Fischers Fritz fischt frische Fische' translated to English, then Korean, then English again:
The Fischer's after li chu hook quality it does the freshness one fresh fish.
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:10
This seems interesting. I f**king hate online translators, so I might as well join in!
Yeah, the translator actually got it surprisingly close to correct...
How odd.
Tonissia
25-01-2005, 23:12
http://ssshotaru.homestead.com/files/aolertranslator.html The 12 year old Aol Taranslator

MAH COUNTRY IS 2NISIA IM A N3WB TAHTS STUPID BUBA
Alinania
25-01-2005, 23:14
http://ssshotaru.homestead.com/files/aolertranslator.html The 12 year old Aol Taranslator
awesome! :D
edit:or in 12-year-old speak: AEWSOME111!! OMG WTF
Bitchkitten
25-01-2005, 23:14
:(
Nobody did mine...
Shall I post what the translator gives me?

Yes, please do. BTW everyone should know by now you speak Finnish. That would have been my first guess.
Passive Cookies
25-01-2005, 23:15
http://ssshotaru.homestead.com/files/aolertranslator.html The 12 year old Aol Taranslator
NIEC IVE ALWAYS WANTED 2 B ABLE 2 TOK LIEK AN IDIOT1!!11!! OMG LOL
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:15
Yes, please do. BTW everyone should know by now you speak Finnish. That would have been my first guess.
just to throw you guys off, i should do the next in icelandic...
*shifty eyes*

Huh buh wha? I didn't say anything!
Sinuhue
25-01-2005, 23:16
Yeah, the translator actually got it surprisingly close to correct...
How odd.
They can work well some of the time, but when they screw up, they screw up royally. Especially with idiomatic expressions. Like a bird in the hand is worth ten in the bush.

INTO SPANISH: Pueden trabajar bien algo del tiempo, pero cuando atornillan para arriba, atornillan para arriba real. Especialmente con expresiones idiomáticas. Como un pájaro en la mano vale diez en el arbusto.

BACK INTO ENGLISH: They can work something of the time well, but when they screw for above, they screw above for real. Specially with idiomáticas expressions. As a bird in the hand is worth ten in the shrub.
Sinuhue
25-01-2005, 23:19
He's a brick short of a load.

Via Spanish: It is a short circuit of the brick of a load.

Via Korean: He brick of the burden is brief.

Via Greek: It is a brick of abruptly charge.

Via traditional Chinese: He is a loading brick is short.
Sinuhue
25-01-2005, 23:20
http://ssshotaru.homestead.com/files/aolertranslator.html The 12 year old Aol Taranslator

MAH COUNTRY IS 2NISIA IM A N3WB TAHTS STUPID BUBA
IM RILLY QUIET INT3LIEGNT ONCA U GAT 2 KNOW ME1!11!1!1 WTF LOL

That's quite amusing!
Zouloukistan
25-01-2005, 23:20
Je vous souhaite bien le bonjour et espère que vous allez bien. De mon côté, ma vie est pleine de joie et de rebondissements. (C'est l'fun!)
Sinuhue
25-01-2005, 23:21
just to throw you guys off, i should do the next in icelandic...
*shifty eyes*

Huh buh wha? I didn't say anything!
Grrrrrrr....
Are the languages close? Can a Finn understand most of what is spoken in icelandic?
Alinania
25-01-2005, 23:22
Je vous souhaite bien le bonjour et espère que vous allez bien. De mon côté, ma vie est pleine de joie et de rebondissements. (C'est l'fun!)
I wish you well the hello and hopes that you are well. On my side, my life is full with joy and bounces.
....ooh, oooooh, so funny.
'my life bounces, how 'bout yours?' :D
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:23
Hee.
"Í hvert skipti the dagur dimma dúnn og goes burt fagur opinn í minn höfuð af mig og þú."

Nærðu þessu?
:p
Sinuhue
25-01-2005, 23:25
Je vous souhaite bien le bonjour et espère que vous allez bien. De mon côté, ma vie est pleine de joie et de rebondissements. (C'est l'fun!)
I let others do the online translation...I'm going to try this for real, since I come from a bilingual country where most of us don't actually speak French even though we are supposed to!

Ok. I wish you well, hello, and I hope that you are well. From my side, my life is full of joy and laughter! This is fun!

How'd I do?
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:25
Grrrrrrr....
Are the languages close? Can a Finn understand most of what is spoken in icelandic?
I seriously doubt it.
Icelandic is far, far closer to Swedish.
Zouloukistan
25-01-2005, 23:27
I wish you well the hello and hopes that you are well. On my side, my life is full with joy and bounces.
....ooh, oooooh, so funny.
'my life bounces, how 'bout yours?' :D
That's a good idea. I forgot to ask 'how r u?' or smthing like that
Sinuhue
25-01-2005, 23:27
Hee.
"Í hvert skipti the dagur dimma dúnn og goes burt fagur opinn í minn höfuð af mig og þú."

Nærðu þessu?
:p
Damn, now I have to guess again!

I have skipped over the dim dagger in dun overalls, and burped and farted my opinions into the minds of mine enemies.

How 'bout you?

Is that Icelandic? How many languages do you speak?
Higher Archangels
25-01-2005, 23:27
Looks kinda fun, so i grabbed some of my favorite song lyrics to see how well they'd hold up.


Es algo imprevisible,
y en el extremo correcto,
yo espera que usted tenía la época de su vida.


¡CHUELE COMO ALCOHOL ADOLESCENTE!


Para la vida de mí no puedo recordar,
qué hizo que pensamos que éramos sabios y nunca nos comprometeríamos, porque la vida de mí que no puedo creer moriríamos siempre por estos pecados, nosotros éramos simplemente estudiantes de primer año.
Zouloukistan
25-01-2005, 23:28
I let others do the online translation...I'm going to try this for real, since I come from a bilingual country where most of us don't actually speak French even though we are supposed to!

Ok. I wish you well, hello, and I hope that you are well. From my side, my life is full of joy and laughter! This is fun!

How'd I do?

Me too I live in Canada and I AM BILINGUAL!!!

(Coup de théâtre!!)
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:30
Damn, now I have to guess again!

I have skipped over the dim dagger in dun overalls, and burped and farted my opinions into the minds of mine enemies.

How 'bout you?
Close.
Wait, nevermind.

Is that Icelandic? How many languages do you speak?
Well, I *did* use a translator for that...
It is Icelandic. I speak a little Icelandic, but haven't been able to find any good books on it, I'm in the same situation with Finnish, and I took Spanish for four years in middle school.

I don't speak a lick of English though.
:D
Sinuhue
25-01-2005, 23:31
Looks kinda fun, so i grabbed some of my favorite song lyrics to see how well they'd hold up.


Es algo imprevisible,
y en el extremo correcto,
yo espera que usted tenía la época de su vida.


¡CHUELE COMO ALCOHOL ADOLESCENTE!


Para la vida de mí no puedo recordar,
qué hizo que pensamos que éramos sabios y nunca nos comprometeríamos, porque la vida de mí que no puedo creer moriríamos siempre por estos pecados, nosotros éramos simplemente estudiantes de primer año.
This is my own translation:

Es algo imprevisible,
y en el extremo correcto,
yo espera que usted tenía la época de su vida.

It's something unpreventable,
And in extreme correctness,
I hope that you have the time of your life.

¡CHUELE COMO ALCOHOL ADOLESCENTE!
I just can't make this one out.

Para la vida de mí no puedo recordar,
qué hizo que pensamos que éramos sabios y nunca nos comprometeríamos, porque la vida de mí que no puedo creer moriríamos siempre por estos pecados, nosotros éramos simplemente estudiantes de primer año.

For the life of me I can't remember, what you did what we thought we knew and never will we promise each other, because for the life of me I can't believe we would die forever for those sins, we were simply first grade students.
Bunnyducks
25-01-2005, 23:32
Nyt kuluva ulkomuoto mielenkiintoinen! I-KIRJAIN naida inhota online kielenkääntäjä , joten I-KIRJAIN mahti koska kummuta jatkaa kotona!
Ghehehe! This is translation of what? Sorry, but I couldn't trace it to it's origin. :)
That Finnish 'sentence' in English would be like... (and this is a rough guess)

This is interesting! I hate online translaters, so i might continue at home.

What your translation in Finnish would really be like in English is: "Now going image is interesting! THE LETTER I to fuck hate online translator, so THE LETTER I might (don't really know how to translate 'kummuta') because continue at home."

So, all in all babelfish did good... you are now ready to chat with a Finn. :D
Sinuhue
25-01-2005, 23:32
Me too I live in Canada and I AM BILINGUAL!!!

(Coup de théâtre!!)
Hey, I'm trilingual...English, Spanish and Cree....I'm just not OFFICIALLY bilingual:(.
Sinuhue
25-01-2005, 23:33
I don't speak a lick of English though.
:D
:p
Alinania
25-01-2005, 23:34
Hey, I'm trilingual...English, Spanish and Cree....I'm just not OFFICIALLY bilingual:(.
how is anyone ever offically bilingual?
Zouloukistan
25-01-2005, 23:34
Hablo un poco de espanol (porque es mi primero ano de clase de espanol: tengo catorce anos).
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:35
how is anyone ever offically bilingual?
The officiality people give you a little piece of paper to hang on your wall.
Sinuhue
25-01-2005, 23:35
how is anyone ever offically bilingual?
If the official languages are: English and French (as in Canada), and you speak both those languages, you are officially bilingual. You get a medal or something. Or is that the chest to pin it on? I can never remember!
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:36
Hablo un poco de espanol (porque es mi primero ano de clase de espanol: tengo catorce anos).
Hmm, my spanish is a bit rusty...

Was it:
"I speak a little bit of Spanish (because it is my primary year of Spanish class: I'm 14 years old)."
Alinania
25-01-2005, 23:36
If the official languages are: English and French (as in Canada), and you speak both those languages, you are officially bilingual. You get a medal or something. Or is that the chest to pin it on? I can never remember!
I want a medal!
Higher Archangels
25-01-2005, 23:36
This is my own translation:

¡CHUELE COMO ALCOHOL ADOLESCENTE!
I just can't make this one out.




Smells like teen spirit.
Zouloukistan
25-01-2005, 23:37
Hmm, my spanish is a bit rusty...

Was it:
"I speak a little bit of Spanish (because it is my primary year of Spanish class: I'm 14 years old)."
Bingo!
Zouloukistan
25-01-2005, 23:37
I want a medal!
Me too!
Sinuhue
25-01-2005, 23:37
Hablo un poco de espanol (porque es mi primero ano de clase de espanol: tengo catorce anos).
¡Qué bueno! Ahora, como profesora de español, tengo que avisarte que no puedes usar esta página para traducir bien. Tienes que aprender la lengua como todos los demás. Si escribes algo usando la página "Babelfish", ¡nunca va a creer tu profesor que tú lo escribiste!

¡Buena suerte con español¡ ¡Es un idioma lindo!
Sinuhue
25-01-2005, 23:38
I want a medal!
Damn, I sent you the chest by mistake! :D
Zouloukistan
25-01-2005, 23:39
¡Qué bueno! Ahora, como profesora de español, tengo que avisarte que no puedes usar esta página para traducir bien. Tienes que aprender la lengua como todos los demás. Si escribes algo usando la página "Babelfish", ¡nunca vas a hacer tu profesor creer que tú lo escribiste!

¡Buena suerte con español¡ ¡Es un idioma lindo!
?Podria repetir, por favor?
Sinuhue
25-01-2005, 23:39
Smells like teen spirit.
Oh right! Spirit = alcohol!
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:41
Oh right! Spirit = alcohol!
Hee, it's like Nirvana was singing about teen drinking.
Then again, what with lines like "I feel stupid and contagious, here we are now, entertain us!", that could be about accurate.
Alinania
25-01-2005, 23:41
Damn, I sent you the chest by mistake! :D
by mistake? :(
i quite liked it ;)
Sinuhue
25-01-2005, 23:41
?Podria repetir, por favor?
Go ahead and use the translator for this one....
Neo-Anarchists
25-01-2005, 23:41
¡Buena suerte con español¡ ¡Es un idioma lindo!
Good luck with Spanish! It is a limber idiot!
Alinania
25-01-2005, 23:42
Good luck with Spanish! It is a limber idiot!
:D priceless
Sinuhue
25-01-2005, 23:42
Good luck with Spanish! It is a limber idiot!
HAHAHAHAHHAHAHAHAAA!!! Gasp...HAHAHAHAHAHHAHHAA!

You just keep burping and farting your opinions into the minds of your enemies, ok? :D
Sinuhue
25-01-2005, 23:48
La flatulencia es diversión.
O flatulence é divertimento.
La flatulenza è divertimento.
La flatulence est amusement.
Blähung ist Spaß.
De flatulentie is pret.
Sinuhue
25-01-2005, 23:55
Wow, this thread just died!
Défaut de la reproduction sonore, ce fil juste mort !
Alinania
25-01-2005, 23:58
Wow, this thread just died!
Défaut de la reproduction sonore, ce fil juste mort !
May it rest in peace for it truly was a good thread.


to Korean and back:
It it truth did inside hazard peace and and the good thread it rested.
Neo-Anarchists
26-01-2005, 00:01
to Korean and back:
It it truth did inside hazard peace and and the good thread it rested.
Wow, that wins the most imcomprehensible prize.
You win a little piece of yellow paper.
Crossman
26-01-2005, 00:06
Hallo. Ihr Gesicht bildet mich krank.
Crossman
26-01-2005, 00:10
Wenn Sie dieses lesen können, können Sie Deutsches sprechen. Wenn nicht, dann sterben Sie einen schrecklichen Tod Sie Gott verlassener Sohn eines Schweinlandwirts!!!
Alinania
26-01-2005, 00:14
Wow, that wins the most imcomprehensible prize.
You win a little piece of yellow paper.
yay! I always wanted a little piece of yellow paper!
Alinania
26-01-2005, 00:15
Hallo. Ihr Gesicht bildet mich krank.
:D that's quite....that's hilarious!
Crossman
26-01-2005, 00:15
В советской России, вы bump форум. Форум bumps вы!
Crossman
26-01-2005, 00:15
:D that's quite....that's hilarious!

Danke
Sinuhue
26-01-2005, 00:16
Hallo. Ihr Gesicht bildet mich krank.
I could have sworn this meant:

Hello, please bite my crank.

But it came in as: Hello. Their face educates me ill.

Awwww.
Crossman
26-01-2005, 00:17
Freunde, Romans, Landsmänner! Verleihen Sie mich etwas Bargeld!
Sinuhue
26-01-2005, 00:17
Wenn Sie dieses lesen können, können Sie Deutsches sprechen. Wenn nicht, dann sterben Sie einen schrecklichen Tod Sie Gott verlassener Sohn eines Schweinlandwirts!!!
Thank goodness I can read it then!
Sinuhue
26-01-2005, 00:18
В советской России, вы bump форум. Форум bumps вы!
HEHHEHEHEHHHEEEE!
Alinania
26-01-2005, 00:18
I could have sworn this meant:

Hello, please bite my crank.

But it came in as: Hello. Their face educates me ill.

Awwww.
I can't decide on which translation I like better...:D
Crossman
26-01-2005, 00:18
I could have sworn this meant:

Hello, please bite my crank.

But it came in as: Hello. Their face educates me ill.

Awwww.

WTF? It translated from english "Hello. Your face makes me ill." What the hell?
Crossman
26-01-2005, 00:19
Thank goodness I can read it then!

Ja
Sinuhue
26-01-2005, 00:19
Freunde, Romans, Landsmänner! Verleihen Sie mich etwas Bargeld!
Friends, novel, compatriots! Lend me to something cash!

I forget what the original quote in English is...
Crossman
26-01-2005, 00:20
Friends, novel, compatriots! Lend me to something cash!

I forget what the original quote in English is...

What i put to translate was, "Friends, romans, countrymen! Lend me some cash!"
Crossman
26-01-2005, 00:20
Friends, novel, compatriots! Lend me to something cash!

I forget what the original quote in English is...

The original is "friends, romans, countrymen, lend me your ears"
Sinuhue
26-01-2005, 00:20
Blick auf alle unterschiedlichen Sprachenthemen dort sind jetzt!
Alinania
26-01-2005, 00:21
Friends, novel, compatriots! Lend me to something cash!

I forget what the original quote in English is...
'Romans' in German would be the plural of Roman (guy's name) so it would be 'Friends, everyone called Roman, compatriots!' :D
Crossman
26-01-2005, 00:22
This is why I don't trust online translators. They don't do it right. For simple every day words they're usually okay. But when you start getting into longer sentences and paragraphs and more multiple meaning words in english it confuses the computer.
Crossman
26-01-2005, 00:23
Ich bin ein Gott!

Sie sind nicht Gott. Ich bin!
Sinuhue
26-01-2005, 00:24
This is why I don't trust online translators. They don't do it right. For simple every day words they're usually okay. But when you start getting into longer sentences and paragraphs and more multiple meaning words in english it confuses the computer.
I agree...they can be good for short, simple sentences with words that don't have multiple meanings. Other than that, they're just damn funny!
Crossman
26-01-2005, 00:24
'Romans' in German would be the plural of Roman (guy's name) so it would be 'Friends, everyone called Roman, compatriots!' :D

LMAO
Alinania
26-01-2005, 00:24
This is why I don't trust online translators. They don't do it right. For simple every day words they're usually okay. But when you start getting into longer sentences and paragraphs and more multiple meaning words in english it confuses the computer.
It works out if you just want to get the idea of what a text is about, but you can't use them for anything but word-by-word translations
Crossman
26-01-2005, 00:24
I agree...they can be good for short, simple sentences with words that don't have multiple meanings. Other than that, they're just damn funny!

Ja!
Alinania
26-01-2005, 00:25
Sie sind nicht Gott. Ich bin!
hey, he said he was 'a' god, not 'the' god ;)
Crossman
26-01-2005, 00:26
It works out if you just want to get the idea of what a text is about, but you can't use them for anything but word-by-word translations

Right. So anyways....

Herren! Erblicken Sie! Bin ich nicht unsichtbar?
Crossman
26-01-2005, 00:27
hey, he said he was 'a' god, not 'the' god ;)

I know. I was just informing him.
Alinania
26-01-2005, 00:27
Right. So anyways....
Herren! Erblicken Sie! Bin ich nicht unsichtbar?
Sirs! Do see! Am I not invisible?
Alinania
26-01-2005, 00:28
I know. I was just informing him.
oh. right. so you're the God? or just plain teh god!!!111+ ? :D
Sinuhue
26-01-2005, 00:30
I know. I was just informing him.
Her! Her damnit!
Crossman
26-01-2005, 00:30
oh. right. so you're the God? or just plain teh god!!!111+ ? :D

Der Gott
Crossman
26-01-2005, 00:31
Her! Her damnit!

Sorry 'bout that love. I thought that was what the female thing meant on your location...
Alinania
26-01-2005, 00:34
Sorry 'bout that love. I thought that was what the female thing meant on your location...
Alright, alright, I'm sorry. *blush*
Es tut mir leid!
Je m'excuse!
Scusi!
All men
26-01-2005, 00:34
Tak a teď jsem zvědavý, co si počnete s tímhle.
A vůbec, alkohol je silný, ale maso je zkažené!
Crossman
26-01-2005, 00:35
Her! Her damnit!

Gomenesai!!!!!!
Crossman
26-01-2005, 00:36
Tak a teď jsem zvědavý, co si počnete s tímhle.
A vůbec, alkohol je silný, ale maso je zkažené!

Polska?