Incredible Universe
01-10-2004, 19:13
Here is a Chinese poem which is extremely odd. The words in the poem all have different meanings but all 92 words are pronounced the same way (there are tonal differences but we can ignore that for now).
In Chinese characters:
施氏食獅史
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。
In case your browser doesn't show Chinese characters, here is the poem as an image
http://www.fa-kuan.muc.de/shishi.gif
How to pronounce it:
Shi shi shi shi shi
Shi shi shi shi shi shi, shi shi, shi shi shi shi.
Shi shi shi shi shi shi shi.
Shi shi, shi shi shi shi shi.
Shi shi, shi shi shi shi shi.
Shi shi shi shi shi, shi shi shi, shi shi shi shi shi shi shi.
Shi shi shi shi shi shi, shi shi shi.
Shi shi shi, shi shi shi shi shi shi.
Shi shi shi, shi shi shi shi shi shi shi.
Shi shi, shi shi shi shi shi, shi shi shi shi shi.
Shi shi shi shi.
A translation:
The Lion-eating Poet in the Stone Den
A poet by the name of Shih Shih living in a stone den was fond of lions.
As he had taken an oath to eat ten lions,
he went out to the market every day at ten o'clock in order to look for lions.
It was at the time when all of a sudden ten lions came to the market
and also Shih Shih went to the market at once realizing these ten lions.
Relying on his (bow and) arrows, he caused these ten lions to pass away.
Shih picked up the corpses of these ten lions,
and as he went to the stone den, the stone chamber was damp.
Shih had the stone den wiped by his servant.
As the stone den was cleaned,
it was the time that Shih began trying to eat the meal of these ten lions' corpses
and he began to realize that these ten dead lions
infact were ten stone lions' corpses and he tried to get rid of this matter.
http://www.fa-kuan.muc.de/SHISHI.RXML
In Chinese characters:
施氏食獅史
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。
In case your browser doesn't show Chinese characters, here is the poem as an image
http://www.fa-kuan.muc.de/shishi.gif
How to pronounce it:
Shi shi shi shi shi
Shi shi shi shi shi shi, shi shi, shi shi shi shi.
Shi shi shi shi shi shi shi.
Shi shi, shi shi shi shi shi.
Shi shi, shi shi shi shi shi.
Shi shi shi shi shi, shi shi shi, shi shi shi shi shi shi shi.
Shi shi shi shi shi shi, shi shi shi.
Shi shi shi, shi shi shi shi shi shi.
Shi shi shi, shi shi shi shi shi shi shi.
Shi shi, shi shi shi shi shi, shi shi shi shi shi.
Shi shi shi shi.
A translation:
The Lion-eating Poet in the Stone Den
A poet by the name of Shih Shih living in a stone den was fond of lions.
As he had taken an oath to eat ten lions,
he went out to the market every day at ten o'clock in order to look for lions.
It was at the time when all of a sudden ten lions came to the market
and also Shih Shih went to the market at once realizing these ten lions.
Relying on his (bow and) arrows, he caused these ten lions to pass away.
Shih picked up the corpses of these ten lions,
and as he went to the stone den, the stone chamber was damp.
Shih had the stone den wiped by his servant.
As the stone den was cleaned,
it was the time that Shih began trying to eat the meal of these ten lions' corpses
and he began to realize that these ten dead lions
infact were ten stone lions' corpses and he tried to get rid of this matter.
http://www.fa-kuan.muc.de/SHISHI.RXML