national anthem
what's your nations national anthem.Mine is the Red Flag Song here's how it goes
(to the tune of "O tannenbaum")
the peoples flag is deepest red
it shrouded oft our martyred dead
and ere their limbs grew stiff and cold
their hearts blood dyed it's every fold
So raise the scarlet standard high
beneath it's shade we'll live and die
though cowards flinch and traitors sneer
we'll keep the red flag flying here
Kablakhul
25-11-2005, 17:30
Kablakhul's goes like this:
Rof Ye-as hak do stan,
undsa doara horda flan,
syke KablaShyka!
Rofun paz hak do stan,
rofun Holt Khul ta Blanca-Stan,
Kablakhul shana frokevan Stannnnn!
what does that translate to in english?
Dukeship of Warsaw
25-11-2005, 17:48
Mine is an actual song that comes from Warsaw Rising of 1944
Nie złamie wolnych żadna klęska,
nie strwoży śmiałych żaden trud..
Pójdziemy razem do zwycięstwa
Gdy ramię w ramię stanie lud
Warszawskie Dzieci pójdziemy w bój
za każdy kamień Twój, Stolico damy krew
Warszawskie Dzieci pójdziemy w bój
gdy padnie rozkaz Twój, poniesiem wrogom gniew.
Śródmieście Wola i Mokotów
Ulica każda każdy dom
Gdy padnie pierwszy strzał bądź gotów
Jak w ręku Boga, złoty grom
Warszawskie Dzieci pójdziemy w bój
za każdy kamień Twój, Stolico damy krew
Warszawskie Dzieci pójdziemy w bój
gdy padnie rozkaz Twój, poniesiem wrogom gniew.
In English:
There's no defeat that would break up the free
There's no labour that would put fear into brave ones' hearts
We'll walk together to the victory
When people will stand arm in arm
Chorus:
Warsaw Children, stand up to fight
For every Your stone, Capital city, we'll give our blood
Warsaw Children, stand up to fight
Every order of Yours, we'll answer
Innercity, Wola, Mokotów /(Warsaw's districts)/
Every street and each house
When the first shot comes, be ready
Like a golden thunder in the hand of God
Chorus...
nice, isn't it ? :)
Mini Miehm
25-11-2005, 18:49
I prefer "Don't Tread on Me" by Metallica... And actually use it for my anthem...
Kablakhul
26-11-2005, 03:06
what does that translate to in english?
The Kablakhul national anthem is in English, but it's such an obscure dialect that most English-speakers wouldn't understand it. Therefore, it translates (approximatley) to:
For ages we do stand,
under hoarding dragon black,
since KablaShyka!
Across continent we do stand,
from Castle (of?) God to white flat,
Kablakhul shall forever staaannnnnnd!!!!
Foe Hammer
26-11-2005, 03:12
Ķŷrestŏkjini Kzátk Ðrezd (Stand, Hammerians, Valiently) is the official national anthem of Foe Hammer. Written versions are available in both Hammerian and in English. The title is in Traditional Hammerian.
English Translation:
Stand fast, faithful brethren -
trials, they surround us.
Yet we shall stand fast,
and make our name known to all.
Rise, brethren, take arms,
Enemies, they seek us out.
United through our bloodlines,
We fight as one, together.
And we, in soul, shall conquer all
Eternally as one.
Moaz Tzur, instantly recognizable to most jews
Tune (http://www.jewfaq.org/sound/maoztzur.mid)
Lyrics:
Ma'oz tzur y'shuati
L'kha na-eh l'shabei-ach
Tikon beyt t'filati
V'sham todah n'zabei-ach
L'eit tachin matbei-ach
Mitzar ha-m'nabei-ach
Az egmor b'shir mizmor
Chanukat ha-mizbei-ach
Az egmor b'shir mizmor
Chanukat ha-mizbei-ach
Easily singable but not literal translation:
Rock of Ages, let our song, Praise Thy saving power
Thou amidst the raging foes, Wast our sheltering tower
Furious they assailed us, But Thine arm availed us
And thy word broke their sword, When our own strength failed us.
And thy word broke their sword, When our own strength failed us.